처음 처음 | 이전 이전 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |다음 다음 | 마지막 마지막

알브레히트 리츨, 기독교 강요, 진규선 옮김, 서로북스, 2022(3).

 

모든 종교 안에서는 신 혹은 신들과의 교제가 추구되고 획득될 뿐만 아니라, 동시에 세상에 대한 인간의 지위도 존재하는데, 이 역시 각 특정 종교를 이끄는 신 혹은 하나님에 관한 사유와 연결된다.(46)

 

모든 종교 안에서는 신 혹은 신들과의 교제가 추구되고 획득될 뿐만 아니라, 동시에 세상에 대한 인간의 지위도 추구되고 획득되는데, 이 지위의 특성은 각 특정 종교를 이끄는 신 혹은 하나님에 관한 사유와 일치한다.

 

독일어 원문: In jeder Religion wird nicht bloß eine Art der Gemeinschaft mit Gott (oder mit Göttern) erstrebt und erreicht, sondern zugleich auch eine Stellung des Menschen zur Welt, deren Art in Übereinstimmung mit dem die bestimmte Religion leitenden Gedanken von Gott steht.

 

번역을 바로잡았다.

 

 

주문장

 

in jeder Religion wird nicht bloß eine Art der Gemeinschaft mit Gott (oder mit Göttern) erstrebt und erreicht, sondern zugleich auch eine Stellung des Menschen zur Welt [erstrebt und erreicht]

 

= 각 종교에서는 일종의 신 (또는 신들)과의 사귐이 단지 추구되고 획득될 뿐만 아니라 동시에 또한 세상에 대한 인간의 위상도 추구되고 획득된다

 

부문장

 

deren Art in Übereinstimmung mit dem die bestimmte Religion leitenden Gedanken von Gott steht

 

= 그 위상의 특성은 특정한 종교를 주재하는 신 관념과 일치한다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

알브레히트 리츨, 기독교 강요, 진규선 옮김, 서로북스, 2022(3).

 

(독일어 단어 기도, Gebet 동사, geben, ~을 주다에서 파생한 것이다역자 주).(117)

 

(독일어 단어 기도, Gebet 동사, bitten, ~을 청하다에서 파생한 것이다역자 주).

 

역자 주를 바로잡았다.

 

다음 사이트의 글을 볼 것:

 

https://de.wiktionary.org/wiki/Gebet


 „Gebet“, von bitten abgeleitet, die ursprüngliche Bedeutung ist also allgemein „Bitte“; später dann nur noch im religiösem Kontext verwendet; das dazugehörige Verb beten entstand erst später; das Wort ist seit dem 8. Jahrhundert belegt.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
북마크하기찜하기

알브레히트 리츨, 기독교 강요, 진규선 옮김, 서로북스, 2022(3).

 

그러므로 이러한 가정(원죄역주)을 뒷받침하는 구약의 구절들은(시편 517, 욥기 144, 1514)은 그 자체로는 유익하지 않으며, 또한 기독교의 사고방식을 규정하기도 적합하지 않다.(53)

 

그러므로 이러한 가정(원죄역주)을 뒷받침하는 구약의 구절들은(시편 515, 욥기 144, 1514)은 그 자체로는 유익하지 않으며, 또한 기독교의 사고방식을 규정하기도 적합하지 않다.

 

독일어 원문: [...] welche sich dieser Annahme nähern (Ps. 51,7; Hiob 14,4; 15,14), sind an sich nicht lehrhafter Art, [...].

 

성경 구절을 바로잡았다.

 

독일어 성경 시편 51:7 시편 51:5 한글 성경

 

•• 51,7 Siehe, in Schuld bin ich geboren, und meine Mutter hat mich in Sünde empfangen.

 

•• 51:5 내가 죄악 중에서 출생하였음이여 어머니가 죄 중에서 나를 잉태하였나이다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

볼프강 좀머·데트레프 클라르, 교회사 무엇을 공부할 것인가, 홍지훈·김문기·백용기 옮김, 한국신학연구소, 2021(개정증보판 3).

 

시기적으로 독일의 각성운동 영국과 북아메리카에서의 각성운동을 앞선다.(318)

 

시기적으로 독일의 각성운동 보다 영국과 북아메리카에서의 각성운동이 앞선다.

 

독일어 원문: Zeitlich gehen der deutschen Erweckungsbewegung die Erweckungen in England und Nordamerika voraus.

 

번역을 바로잡았다.

 

 

vorausgehen = 앞장서서 가다, 선행하다

 

여기서, 주어 = die Erweckungen in England und Nordamerika

 

= 영국과 북아메리카 각성운동들

 

 

322쪽 번역문을 볼 것:

 

독일에서 보다 약 100년 전에 영국과 북아메리카에서는 보다 더 많은 각성 운동의 물결이 있었다.”


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

성경전서(취리히성경해설), 박동현김창락 외 옮김, 대한성서공회, 2021(9).

 

사무엘은 길갈의 잔치에서 2가지를 이루어 내려고 한다. 먼저 지금까지 자신이 활동해 온 모든 시간으로부터 벗어나려고 한다. 또 임금에 대한 영향력을 계속 가지고 자신의 권력을 확실하게 해 두기를 원한다. 맨 먼저 그는, 백성이 그의 흠잡을 데 없는 행동을 증언하도록 만든다(1-5).(425)

 

사무엘은 길갈의 잔치에서 2가지를 이루어 내려고 한다. 먼저 지금까지 평생토록 자신이 활동해 온 사역에 잘못이 있었는지 확인받으려고 한다. 또 임금에 대한 영향력을 계속 가지고 자신의 권력을 확실하게 해 두기를 원한다. 백성이 그의 흠잡을 데 없는 행동을 증언함으로 사무엘은 첫 번째 의도를 관철한다(1-5).

 

독일어 원문: Anlässlich des Festes in Gilgal ergreift Samuel die Gelegenheit, zweierlei zu erreichen: Er will für die gesamte Zeit seines bisherigen Wirkens entlastet werden, und er möchte den Einfluss über den König weiterhin behalten und sich so seine Machtposition sichern. Als Erstes erreicht er, dass das Volk sein untadeliges Handeln bezeugt (1-5).

 

번역을 바로잡았다.

 

 

jemanden eines Dinges entlasten = 누구의 무엇(의무·책임 따위)를 경감하다, 면제하다

 

•• Er will für die gesamte Zeit seines bisherigen Wirkens entlastet werden

 

= 사무엘은 모든 세월에 걸쳐 지금까지 자신이 했던 사역에 허물이 있었는지 알고 싶어한다

 

 

Als Erstes erreicht er, dass das Volk sein untadeliges Handeln bezeugt

 

= 첫 번째 뜻을 사무엘은 이룬다. 백성이 사무엘의 행동에 아무런 잘못이 없음을 증언함으로.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기
처음 처음 | 이전 이전 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |다음 다음 | 마지막 마지막