헤른후트 형제단, 2022 말씀, 그리고 하루 - 2022 헤른후트 로중, 홍주민오호영 옮김, 한국디아코니아연구소, 2021(10).

 

주님의 은사로 이 세상을 살아가는 길을 나에게 보여주십시오. 주님을 확고하게 신뢰하는 소망을 갖게 해 주십시오. 사라져 버리는 것을 버리고 계속해서 은혜의 인도하심으로 남겨진 이들을 인도하게 해 주십시오.(20221121)

 

주님의 은사로 이 세상을 살아가는 길을 나에게 보여주십시오. 주님을 확고하게 신뢰하는 소망을 갖게 해 주십시오. 계속 걸으며 사라져 버릴 것은 버리고 은혜의 인도하심으로 영원한 것을 얻는 소망을 갖게 해 주십시오.

 

독일어 원문: Zeig mir mit deinen Gaben den Weg durch diese Welt. Gib, dass ich Hoffnung habe, die fest an Dich sich hält, die das, was doch zerrinnt, verlässt im Weiterschreiten und durch der Gnade Leiten das Bleibende gewinnt.

 

번역을 바로잡았다.

 

die[=die Hoffnug]

das, was doch zerrinnt, verlässt im Weiterschreiten

und durch der Gnade Leiten das Bleibende gewinnt

 

= 희망은

계속 걸으며 없어질 것을 버리며

은총의 인도로 없어지지 않을 것을 얻는다

 

핵심 = 대비 = 사라질 것 버림 남는 것 얻음


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2022 말씀, 그리고 하루 - 2022 헤른후트 로중, 홍주민오호영 옮김, 한국디아코니아연구소, 2021(10).

 

하나님이 기뻐하시는 일을 행하면서

구원을 받고자 한다면,

땅과 하늘을 두려워하는

염려를 던져버리십시오.

그리고 여러분의 생명과 행동 그리고 생각을

오직 기쁜 마음으로 주님께 맡기십시오.

그러면 주님께서 여러분이 하는 모든 일에

기쁜 결과를 주실 것입니다.(20221117)

 

하나님이 기뻐하시는 일을 행하면서

구원을 받고자 한다면,

땅과 하늘 두려워하는

하나님께 염려를 다 맡기십시오.

그리고 여러분의 생명과 행동 그리고 생각을

오직 기쁜 마음으로 주님께 맡기십시오.

그러면 주님께서 여러분이 하는 모든 일에

기쁜 결과를 주실 것입니다.

 

독일어 원문: Willst du was tun, was Gott gefällt

und dir zum Heil gedeihet,

so wirf dein Sorgen auf den Held,

den Erd und Himmel scheuet,

und gib dein Leben, Tun und Stand

nur fröhlich hin in Gottes Hand,

so wird er deinen Sachen

ein fröhlich Ende machen.

 

번역을 바로잡았다.

 

여기서, Held = Gott = 하나님

 

1792년 발행, 루터 성경의 이사야 9:5(한국어 성경 9:6)을 볼 것:

 

Jesaja 9,5

Denn uns ist ein kind gebohren, ein sohn ist uns gegeben, welches herrschafft ist auf seiner schulter: und er heisset Wunderbar, Rath, Krafft, Held, Ewig Vatter, Friedefürst.

 

이사야 9:6

이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신 바 되었는데 그의 어깨에는 정사를 메었고 그의 이름은 기묘자라, 모사라, 전능하신 하나님이라, 영존하시는 아버지라, 평강의 왕이라 할 것임이라

 

참고 사이트:

https://www.gottesdienst-ref.ch/perch/resources/immanuel-und-andere-namen-fuer-jesus-im-rg.pdf


보완: 2022. 11. 18.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
북마크하기찜하기
교회사 무엇을 공부할 것인가 - 개정증보판
볼프강 좀머 외 / 한국신학연구소 / 2008년 9월
평점 :
장바구니담기


번역 수정할 곳:
https://blog.aladin.co.kr/livrebuch/13589425
https://blog.aladin.co.kr/livrebuch/13851304

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

볼프강 좀머·데트레프 클라르, 교회사 무엇을 공부할 것인가, 홍지훈·김문기·백용기 옮김, 한국신학연구소, 2021(개정증보판 3).

 

슐라이에르마허는 신앙론을 내용적으로 그리스도교적 전승과의 결합 속에 있는 그리스도교적인 의식을 분석함으로써 시작한다. 지금까지의 교의학의 재료에 대한 배열의 과제, 거기에 대해서 세 가지 부분으로 조정함:

1. 죄와 은총은 벗어난 그리스도교적인 의식;

2. 죄의 의식;

3. 은총의 의식.(317-318)

 

슐라이에르마허는 신앙론을 내용적으로 그리스도교적 전승과의 결합 속에 있는 그리스도교적인 의식을 분석함으로써 시작한다. 지금까지의 교의학의 재료에 대한 배열의 포기, 그 대신 이를 세 가지 부분으로 조정함:

1. 죄와 은총을 제외한 그리스도교적인 의식;

2. 죄의 의식;

3. 은총의 의식.

 

독일어 원문: Die inhaltliche Glaubenslehre entfaltet Schleiermacher aus der Analyse des christlichen Bewußtsein in Verbindung mit der christlichen Tradition. Aufgabe der bisherigen Anordnung des dogmatischen Stoffes, dafür Gliederung in drei Teile:

1. Das christliche Bewußtsein abgesehen von Sünde und Gnade;

2. das Bewußtsein der Sünde;

3. das Bewußtsein der Gnade.

 

번역을 바로잡았다.

 

Aufgabe = (여기서는) 포기, 단념


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

페터 슈툴마허, 로마서 주석, 장흥길 옮김, 장로회신학대학교출판부, 2005(2).

 

즉 이사야 527절에서 평화를 듣게 하고, 좋은 것을 전하고 구원을 듣게 하는그리고 시온에 너의 하나님이 왕이시다라는 외침으로써 왕이신 하나님 통치의 시작을 전하는 기쁨의 소식을 말한다(2:1 비슷하다).(56)

 

즉 이사야 527절에서 평화를 듣게 하고, 좋은 것을 전하고 구원을 듣게 하는그리고 시온에 너의 하나님이 왕이시다라는 외침으로써 왕이신 하나님 통치의 시작을 전하는 기쁨의 소식을 말한다( 1:15 비슷하다).

 

독일어 원문: In Jes 52,7 ist von dem Freudenboten die Rede, „der Frieden hören läßt, Gutes verkündet, Heil hören läßt“ und Zion mit dem Ruf: „König ist dein Gott“ den Anbruch der Königsherrschaft Gottes verkündigt (ähnlich Nah 2,1).

 

[...] 고린도전서 158-11절과 로마서 1014절 이하 단락에서 자신의 선포 임무 과제가 나머지 사도들 내지는 선한 것의 선포자들(복음 전도자들)”(52:7; 2:1 참조)과 동등함을 강조한다.(57)

 

[...] 고린도전서 158-11절과 로마서 1014절 이하 단락에서 자신의 선포 임무 과제가 나머지 사도들 내지는 선한 것의 선포자들(복음 전도자들)”(52:7; 1:15 참조)과 동등함을 강조한다.

 

독일어 원문: [...] und in l.Kor 15,8-11 sowie Rom 10,14ff. betont er die Gleichartigkeit seines Verkündigungsauftrages mit dem der übrigen Apostel bzw. „Verkündiger (= Evangelisten) des Guten“ (vgl. Jes 52,7; Nah 2,1).

 

15, 52:7(2:1); [...].(271)

 

15, 52:7(1:15); [...].

 

독일어 원문: Vers 15: Jes 52, 7 (Nah 2,1); [...].

 

 

<나훔>의 장절을 바로잡았다.

 

독일어 성경과 한국어 성경 장절은 항상 일치하지 않는다. 반드시 확인할 것.

 

•• Nahum 2,1 = 나훔 1:15

 

Siehe auf den Bergen die Füße eines guten Boten, der da Frieden verkündigt! Feiere deine Feste, Juda, und erfülle deine Gelübde! Denn es wird der Ruchlose nicht mehr über dich kommen; er ist ganz ausgerottet.

 

볼지어다 아름다운 소식을 알리고 화평을 전하는 자의 발이 산 위에 있도다 유다야 네 절기를 지키고 네 서원을 갚을지어다 악인이 진멸되었으니 그가 다시는 네 가운데로 통행하지 아니하리로다 하시니라


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기