마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

다른 편으로 생각해 보면, 이 기도는 일용할 양식을 방해하는 모든 것에 저항해야 한다는 뜻도 담겨 있습니다.(263)

 

다른 편으로 생각해 보면, 이 기도는 일용할 양식을 방해하는 모든 것을 막아달라는 간구의 뜻도 담겨 있습니다.

 

독일어 원문: [...] und andrerseits bittest du auch um Abwendung von allem, was das hindert.

 

Abwendung = 방지, 예방

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

악마는 자기 수하에 있는 모든 것을 끌어모아 놓고서는, 세상과 우리의 육체를 돕겠다고 미혹합니다.(259)

 

악마는 자기 수하에 있는 모든 것을 끌어모아 놓고서는, 세상과 우리 자신의 육체를 이용합니다.

 

독일어 원문: [...] er[=der Teufel] zieht alles, was ihm untersteht, zu sich; dazu nimmt er die Welt und unser eigenes Fleisch zu Hilfe.

 

A zu Hilfe nehmen = A를 이용하다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

그분의 소유가 된 우리가 이 기도를 하는 것은, 날마다 진실되게 자라고 인정받으며 이웃에게 인정받으며 세상 속으로 들어가기 위함입니다. 이미 우리 가운데 많은 사람들이 성령을 따라 은혜의 나라로 들어왔고, 구원의 여정에 참여하고 있습니다. 이로써 우리는 유일하신 왕의 나라에 이제로부터 영원토록 머물 것입니다.

 

그것은 하나님 나라를 받아들인 우리가 거기 머물며 날마다 자랄 뿐만 아니라 하나님 나라가 또한 다른 사람들에게서도 동의와 지지를 받고 세계를 통해 힘차게 전파되기를 원하기 때문입니다. 이로써 그들 가운데 많은 사람들이 성령을 통해 인도되어 은혜의 나라에 이르며 구원에 참여하게 됩니다. 그래서 우리 모두는 이제 시작된, 유일하신 왕의 나라에 영원토록 머물 것입니다.

 

독일어 원문: [...] sowohl daß wir, die wir es angenommen haben, dabei bleiben und täglich zunehmen, als auch, daß es bei anderen Leuten Zustimmung und Anhang gewinnen und gewaltig durch die Welt gehen möge, damit viele von ihnen, durch den Heiligen Geist herzugebracht, zum Gnadenreich kommen und der Erlösung teilhaftig werden. So sollen wir dann allesamt in einem Königreich von jetzt angefangen ewig bleiben.

 

sowohl daß A, als auch, daß B

 

= A뿐만 아니라 B도 또한

 

sowohl daß A

 

= sowohl daß wir, die wir es[=Gottes Reich] angenommen haben, dabei bleiben und täglich zunehmen

 

= 하나님 나라를 받아들인 우리가 거기 머물며 날마다 자랄 뿐만 아니라

 

als auch, daß B

 

= als auch, daß es[=Gottes Reich] bei anderen Leuten Zustimmung und Anhang gewinnen und gewaltig durch die Welt gehen möge

 

= 하나님 나라가 또한 다른 사람들에게서도 동의와 지지를 받고 세계를 통해 힘차게 전파되기를

 

damit viele von ihnen, durch den Heiligen Geist herzugebracht, zum Gnadenreich kommen und der Erlösung teilhaftig werden

 

= 이로써 그들 가운데 많은 사람들이 성령을 통해 인도되어 은혜의 나라에 이르며 구원에 참여하게 된다

 

so sollen wir dann allesamt in einem Königreich von jetzt angefangen ewig bleiben

 

= 그러면 우리 모두는 이미 시작된, 유일하신 왕의 나라에 영원토록 머물 것이다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

그래서 기도의 첫머리부터 우리를 강하게 해달라고 요청하고, 그분의 이름이 거룩한 말씀과 기독교적 삶을 통해 우리 가운데서 높여지도록 간구해야 합니다.(254)

 

그래서 기도의 첫머리부터 하나님 나라가 우리 가운데서 강하게 해달라고 요청하고, 그분의 이름이 거룩한 말씀과 기독교적 삶을 통해 우리 가운데서 높여지도록 간구해야 합니다.

 

독일어 원문: Deshalb bitten wir nun hier in erster Linie, dies möge bei uns kräftig werden und so sein Name durch das heilige Wort Gottes und durch christliches Leben gepriesen werden; [...]

 

dies[=Gottes Reich] möge bei uns kräftig werden

 

= 하나님 나라가 우리 가운데서 강해지기를

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

이것은 우리 한가운데unter uns 그리고 우리 곁에bei uns 하나님 나라의 능력이 나타나도록 해달라는 뜻이며, 바로 우리가 그분의 이름이 거룩해지는 그 나라의 한 부분이 되기를 바란다는 의미입니다.(253)

 

이것은 우리 한가운데unter uns 그리고 우리 곁에bei uns 하나님 나라의 능력이 나타나도록 해달라는 뜻이며, 바로 우리가 그분의 이름이 거룩해지고 그 나라가 행해지는 사람들 가운데 한 부분이 되기를 바란다는 의미입니다.

 

독일어 원문: D.h. es möge unter uns und bei uns sich auswirken, so daß wir auch ein Stück von denen seien, unter denen sein Name geheiligt wird und sein Reich im Schwange ist.

 

so daß wir auch ein Stück von denen seien

 

= 그래서 우리도 또한 그 사람들의 일부이기를

 

unter denen sein Name geheiligt wird und sein Reich im Schwange ist

 

= 그 사람들 가운데서 하나님의 이름이 거룩하게 되고 그 나라가 행해지는

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기