우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

나아가 누가가 각 책(참조. 15:11-32, 15:1-35)의 중심부에 핵심 내러티브를 배치하는 것은 결코 우연이 아니다.(463)

 

나아가 누가가 각 책의 중심부(참조. 15:11-32, 15:1-35) 핵심 내러티브를 배치하는 것은 결코 우연이 아니다.

 

독일어 원문: Kaum zufällig ist ferner die Platzierung von Schlüsselerzählungen in der Mitte des jeweiligen Buches (vgl. Lk 15, 1132; Apg 15, 135).

 

괄호의 위치를 바로잡았다.

 

 

in der Mitte des jeweiligen Buches (vgl. Lk 15, 1132; Apg 15, 135)

 

= 각 책의 중심(비교할 것. 15:11-32, 15:1-35)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

455, 각주 420

 

G. Theißen, Lokalkolorit(3.1.1을 보라.), 267.270(누가가 바라보고 있는 지역은 팔레스타인의 서쪽이다.)

 

G. Theißen, Lokalkolorit(3.1.1을 보라.), 267.270(누가는 위치상 서쪽으로부터 팔레스타인을 바라본다.)

 

독일어 원문: G. Theißen, Lokalkolorit (s. o. 3.1.1), 267.270 (Lukas blickt aus einer Lokalperspektive von Westen her auf Palästina)

 

번역을 바로잡았다.

 

Lukas blickt aus einer Lokalperspektive von Westen her auf Palästina

 

= 누가는 위치 관점에서 서쪽으로부터 팔레스타인을 바라본다

 

 

아래, 저자의 적시 문헌을 참고할 것:

 

Gerd Theißen, Lokalkolorit und Zeitgeschichte in den Evangelien : ein Beitrag zur Geschichte der synoptischen traditional, 1989, 270.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

455, 각주 415

 

다른 견해로는 A. Mittelstaedt, Lukas als Historiker. Zur Datierung des lukanischen Doppelwerkes, TANZ 43, Tübingen 2006, 254를 참조하라. 미텔슈태트에 따르면 사도행전은 어쨌든 기원후 64년 이전에, 오히려 62년 이전에 완성되었고, 복음서를 위한 자료는 매우 이른 시기인 57-59년에 가이사랴에서 수집되었다.”

 

다른 견해로는 A. Mittelstaedt, Lukas als Historiker. Zur Datierung des lukanischen Doppelwerkes, TANZ 43, Tübingen 2006, 254를 참조하라. 미텔슈테트에 따르면 사도행전은 어쨌든 기원후 64년 이전에, 이르면 62년에 완성되었고, 복음서를 위한 자료는 매우 이른 시기인 57-59년에 가이사랴에서 수집되었다.”

 

독일어 원문: Anders A. Mittelstaedt, Lukas als Historiker. Zur Datierung des lukanischen Doppelwerkes, TANZ 43, Tübingen 2006, 254, wonach „die Apg in jedem Fall vor 64, eher noch 62 vollendet wurde und das Material für das Evangelium am ehesten 5759 in Caesarea gesammelt worden ist.“

 

인명과 번역을 바로잡았다.

 

Mittelstaedt = Mittelstädt

 

ae = ä = [ɛ] =

 

 

아래, 발음사전을 참고할 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 742.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

454, 각주 414

 

I. Broer, Einleitung I, 131(유대 그리스도인보다는 이방인이다.)

 

I. Broer, Einleitung, 142(유대 그리스도인보다는 이방인이다.)

 

독일어 원문: I. Broer, Einleitung, 142 (eher ein Heiden als ein Judenchrist);

 

 

454, 각주 415

 

I. Broer, Einleitung I, 136f.(80100사이)

 

I. Broer, Einleitung, 144.(80100사이)

 

독일어 원문: I. Broer, Einleitung, 144 (zwischen 80100)

 

 

출전(出典)을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

누가는 예수의 제자들과 최초 그리스도교 공동체의 소유 포기를 모범으로 삼았다.(459)

 

누가는 예수 제자들의 소유 포기와 예루살렘의 최초 공동체를 모범으로 삼았다.

 

독일어 원문: Dabei dienen Lukas der Besitzverzicht der Jnger Jesu und die Jerusalemer Urgemeinde als Vorbilder; [...].

 

번역을 바로잡았다.

 

dabei dienen Lukas A und B als Vorbilder

 

= 이때 누가에게 AB가 모범들로 이용된다

 

 

A = der Besitzverzicht der Jünger Jesu

 

= 예수 제자들의 소유 포기

 

B = die Jerusalemer Urgemeinde

 

= 예루살렘의 최초 공동체


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기