우도 슈넬레, 『신약정경개론』, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2쇄).
286쪽, 각주 6
이에 반대하는 학자들은 다음과 같다. H. Weder, “‘Evangelium Jesu Christi’ (Mk 1, 1) und ‘Evangelium Gottes’ (Mk 1, 14),” Die Mitte des Neuen Testaments (FS E. Schweizer), U. Luz u. H. Weder(Hg.), Göttingen 1983, (399–411) 402.
→ 이에 반대하는 학자는 베더. H. Weder, “‘Evangelium Jesu Christi’ (Mk 1, 1) und ‘Evangelium Gottes’ (Mk 1, 14)”, Die Mitte des Neuen Testaments (FS E. Schweizer), U. Luz u. H. Weder(Hg.), Göttingen 1983, (399–411) 402. 베더는 마가복음 1:1을 속격 목적어로만 풀이하고자 한다.
독일어 원문: Gegen H. Weder, ‚Evangelium Jesu Christi‘ (Mk 1, 1) und ‚Evangelium Gottes‘ (Mk 1, 14), in: Die Mitte des Neuen Testaments (FS E.Schweizer), hg. v. U.Luz u. H.Weder, Göttingen 1983, (399–411) 402, der Mk 1,1 nur als genitivus objectivus auflösen will.
• 따옴표 위치와 번역을 바로잡고, 빠진 문장을 보완했다.