슈테판 츠바이크, 『어제의 세계』, 곽복록 옮김, 지식공작소, 2014(개정판).
그러나 누구보다도 우리를 매혹시키고, 도취시키고, 감격시킨 한 사람이 있었다. 단 한 번의 기적적 현상이랄 수 있는 그는 후고 폰 호프만슈탈이었다. 그에게서 우리들 청춘은, 최고의 야심뿐만 아니라 거의 같은 나이 또래의 청년이 이룩한 절대적인 문학의 완성을 보았던 것이다.(58쪽)
→ 그러나 누구보다도 우리를 매혹시키고, 도취시키고, 감격시킨 한 사람이 있었다. 단 한 번의 기적적 현상이랄 수 있는 그는 후고 폰 호프만스탈이었다. 그에게서 우리들 청춘은, 최고의 야심뿐만 아니라 거의 같은 나이 또래의 청년이 이룩한 절대적인 문학의 완성을 보았던 것이다.
독일어 원문: Aber vor allem war es eine Gestalt, die uns faszinierte, verführte, berauschte und begeisterte, das wunderbare und einmalige Phänomen Hugo von Hofmannsthals, in dem unsere Jugend nicht nur ihre höchsten Ambitionen, sondern auch die absolute dichterische Vollendung in der Gestalt eines beinahe Gleichaltrigen sich ereignen sah.
• 인명을 바로잡았다.
• 아래, 독일어 발음사전을 볼 것:
Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 407.