헤르만 헤세,『나르치스와 골드문트』(세계문학전집 66), 임홍배 옮김, 민음사, 2017(45쇄).
[...] 안젤름 신부는 마냥 자리를 지키고 앉아서 기절한 소년의 얼굴을 들여다보고 있었다. [...] 이렇게 자리를 지키고 앉아서 뭔가 도와주어야 할 것만 같은데 어쩌면 그건 불가능할지도 모를 일이었다. 확실히 대장염 때문일 공산이 컸다. [...] 그렇지만 파리할 정도로 창백하고 시르죽은 얼굴을 들여다볼수록 그는 대장염보다 더 우려되는 다른 쪽으로 의심이 갔다. 안젤름 신부는 노련한 의사였다.(84쪽)
→ [...] 안젤름 신부는 마냥 자리를 지키고 앉아서 기절한 소년의 얼굴을 들여다보고 있었다. [...] 이렇게 자리를 지키고 앉아서 뭔가 도와주어야 할 것만 같은데 어쩌면 그건 불가능할지도 모를 일이었다. 확실히 급경련통 때문일 공산이 컸다. [...] 그렇지만 파리할 정도로 창백하고 시르죽은 얼굴을 들여다볼수록 그는 급경련통보다 더 우려되는 다른 쪽으로 의심이 갔다. 안젤름 신부는 노련한 의사였다.
독일어 원문: [...] saß der Pater noch immer und starrte in das Gesicht des Ohnmächtigen. [...] und da saß man nun daneben, sollte helfen und würde es wahrscheinlich nicht können. Gewiß, die Ursache konnte eine Kolik sein, [...] Aber je länger er in das grünbleiche, verzogene Gesicht blickte, desto mehr neigte sich sein Verdacht nach einer anderen Seite, einer bedenklicheren. Pater Anselm hatte Erfahrung.
• Kolik = 산통(疝痛) = 급경련통(急痙攣痛)
대장염 = Kolitis
• 단어를 바로잡았다.
• 아울러 다음 번역도 수정할 것:
① 기절을 한 상태인데, 아마 대장염인 듯합니다.(85쪽)
→ 기절을 한 상태인데, 아마 급경련통인 듯합니다.
Er ist ohnmächtig, vielleicht war es eine Kolik.
② 골드문트, 자네가 틀림없이 대장염에 걸렸다고 생각했지.(89쪽)
→ 골드문트, 자네가 틀림없이 급경련통에 걸렸다고 생각했지.
[...] ich dachte, du müßtest Kolik haben, Goldmund.