우도 슈넬레, 『신약정경개론』, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2쇄).
반면에 마가 언어의 독자성은 셈어의 영향력을 가리키지 않고, 오히려 대중문학의 언어 스타일과 문학적으로 코이네에 해당한다.(383쪽)
→ 반면에 마가의 모국어는 그리스어였다. 마가 언어의 독자성은 셈어의 영향력을 가리키지 않고, 오히려 대중문학의 언어 스타일과 문학적으로 코이네에 해당하기 때문이다.
독일어 원문: Andererseits war die Muttersprache des Markus Griechisch, denn die Eigenheiten der markinischen Sprache weisen nicht auf semitischen Spracheinfluss hin, sondern entsprechen dem Sprachstil der Volksliteratur und der literarischen Koine.
• 빠진 문장을 보완하고, 번역을 바로잡았다.
• war die Muttersprache des Markus Griechisch
= 마가의 모국어는 그리스어였다