로베르트 발저,타너가의 남매들, 김윤미 옮김, 지식을만드는지식, 2017(6).

 

나는 그녀들을 축복에 그리고 청결 욕구에 익숙해지도록 했고 오랫동안 의심쩍어하며 미적거리더니 그녀들이 마침내 그걸 즐거워하는 걸 보게 되었지.(371)

 

나는 그녀들을 청결의 환희와 즐거움에 익숙해지도록 했고 오랫동안 의심쩍어하며 미적거리더니 그녀들이 마침내 그걸 즐거워하는 걸 보게 되었지.

 

독일어 원문: Ich gewöhnte sie an den Segen und an die Lust der Reinlichkeit, und ich sah, daß sie nach langem, mißtrauischem Zaudern endlich Freude dabei empfanden.

 

an den Segen und an die Lust der Reinlichkeit

 

= 청결의 환희와 즐거움에

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

로베르트 발저,타너가의 남매들, 김윤미 옮김, 지식을만드는지식, 2017(6).

 

남자들이란! 그들은 나한테 얼마나 말을 걸던지. 그들은 내가 뭘 하며 어디 살며 누구를 알려 어디서 점심을 먹으며 저녁이면 뭘 하곤 하는지 알고 싶어 하는 호기심 어린 애들 같았어. 그들은 내 눈에 순진무구하고 약간은 조숙한 애들 같았어. 당시 난 그랬어.(369)

 

남자들이란! 그들은 나한테 얼마나 말을 걸던지. 그들은 내가 뭘 하며 어디 살며 누구를 알려 어디서 점심을 먹으며 저녁이면 뭘 하곤 하는지 알고 싶어 하는 호기심 어린 애들 같았어. 그들은 내 눈에 순진무구하고 약간은 호기심이 많은 애들 같았어. 당시 난 그랬어.

 

독일어 원문: Die Männer! Wie oft wurde ich von ihnen angesprochen. Sie glichen neugierigen Kindern, die wissen wollten, was ich machte, wo ich wohnte, wen ich kannte, wo ich zu Mittag aß und was ich abends zu treiben pflegte. Sie erschienen mir wie unschuldige, etwas vorwitzige Kinder; so war ich damals.

 

vorwitzig = 호기심이 많은, 주제넘은

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

로베르트 발저,타너가의 남매들, 김윤미 옮김, 지식을만드는지식, 2017(6).

 

나는 일을 구하지 않으면 안 되었고, 어느 사진관에서 손님을 맞아 주는 일을 맡게 되었어. 뭇 손님들과 상대하게 된 까닭에 여러 번 구직 제의와 청혼이 들어왔지만 모두 웃으며 사양했어. 모든 남자들은 나에 대해 이렇게 생각했지, “그녀는 뭔가 아주 고운 데가, 가정적인 데가 있어, 저런 여자면 좋겠는데!” 하짐나 난 누구의 여자도 되지 않았어!(367-378)

 

나는 일을 구하지 않으면 안 되었고, 어느 사진관에서 손님을 맞아 주는 일을 맡게 되었어. 뭇 손님들과 상대하게 된 까닭에 여러 번 구혼 청혼이 들어왔지만 모두 웃으며 사양했어. 모든 남자들은 나에 대해 이렇게 생각했지, “그녀는 뭔가 아주 고운 데가, 가정적인 데가 있어, 저런 여자면 좋겠는데!” 하짐나 난 누구의 여자도 되지 않았어!

 

독일어 원문: Ich war gezwungen, eine Stelle zu suchen, und fand sie bei einem Photographen als Empfangsdame. Die Bewerbungen und Heiratsanträge, die man mir vielfach entgegenbrachte, da ich mit einem großen Publikum zu tun bekam, schlug ich alle lächelnd ab. Alle Männer dachten von mir: »Sie hat etwas so Zartes, Hausmütterliches, das wäre eine!«

 

Bewerbung = 여기서는, ‘구혼

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

로베르트 발저,타너가의 남매들, 김윤미 옮김, 지식을만드는지식, 2017(6).

 

그렇게 해서 나는 그가 떠날 준비를 하는 걸 도우라고 명령했을 때 그냥 굴할 수밖에 없었어. 내 사랑은 기꺼이 굴하거든. 그는 자기더러 그에게, 내게 눈길 한 번 안 주고 가는 그에게, 작별의 키스를 하라는 치욕을 요구하진 않았어. 그는 나중에 자기 형편이 허락하게 되면, 나를 고향으로 데려가 아내로 삼고 싶다고 했어.(367)

 

그렇게 해서 나는 그가 떠날 준비를 하는 걸 도우라고 명령했을 때 그냥 굴할 수밖에 없었어. 내 사랑은 기꺼이 굴하거든. 내게 눈길 한 번 안 주고 가는 그에게, 작별의 키스를 하는 게 나를 치욕스럽게 하진 않았어. 그는 나중에 자기 형편이 허락하게 되면, 나를 고향으로 데려가 아내로 삼고 싶다고 했어.

 

독일어 원문: So hatte ich ihm einfach zu gehorchen, als er mir befahl, ihm zur Abreise behülflich zu sein: meine Liebe gehorchte gern. Es erniedrigte mich nicht, ihn zum Abschied zu küssen, ihn, der mich kaum noch eines Blickes würdigte. Er sprach die Hoffnung aus, mich später, wenn seine Verhältnisse es ihm erlauben würden, mit in seine Heimat zu nehmen, um mich zu seiner Ehefrau zu machen.

 

es erniedrigte mich nicht, ihn zum Abschied zu küssen

 

= 그에게 작별의 키스를 하는 게 나를 치욕스럽게 하진 않았어

 

ihn, der mich kaum noch eines Blickes würdigte

 

= 나에게 결코 눈길 한 번 주지 않는 그에게

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

로베르트 발저,타너가의 남매들, 김윤미 옮김, 지식을만드는지식, 2017(6).

 

손을 줘 봐, 내 아이한테 하듯이 당신을 대하게 해 줘. 내 아이는 벌써 옆방에서 나는 내 드레스자락 소리만으로 다가오는 걸 들을 줄 알아. 그 애는 두 눈의 시선으로 나를 포착해. 비밀을 알려 주려고 그 애 시선에게 말할 필요가 전혀 없지. 하다못해 무슨 말을 귀에다 속삭여 줄 필요도 없어.(364)

 

손을 줘 봐, 내 아이한테 하듯이 당신을 대하게 해 줘. 내 아이는 벌써 옆방에서 나는 내 드레스자락 소리만으로 다가오는 걸 들을 줄 알아. 그 애는 두 눈의 시선으로 나를 포착해. 비밀을 알려 주려고 아이에게 말할 필요가 전혀 없지. 하다못해 무슨 말을 귀에다 속삭여 줄 필요도 없어.

 

독일어 원문: Gib mir die Hand, laß mich zu dir sein, wie zu meinem Knaben, der mich schon versteht, so wie er nur das Rauschen meines Gewandes aus dem Nebenzimmer nahen hört, der mich mit dem Blick seiner Augen erfaßt, dem ich nichts zu sagen, nicht einmal etwas in die Ohren zu flüstern brauche, um ihm Geheimnisse zu verstehen zu geben; [...]

 

dem[=Knaben] ich nichts zu sagen, nicht einmal etwas in die Ohren zu flüstern brauche

 

= 나는 아이에게 아무것도 말할 필요가 없고, 결코 무언가를 아이의 귀에 속살일 필요가 없다

 

번역자는 관계대명사 demdem Blick으로 보았다.

 

하지만 dem누구에게 말하다jemandem sagen누구의 귀에 속삭이다jemandem in die Ohren flüstern는 조건을 모두 충족시켜야 한다.

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기