마르틴 루터,『대교리문답』, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3쇄).
태아를 몸 안에 품듯 끊임없이 말씀과 함께 살아가는 것이야말로 안식일 계명의 바른 준수라고 할 수 있습니다.(92쪽)
→ 끊임없이 말씀과 함께 살아가는 것이야말로 안식일 계명의 바른 준수라고 할 수 있습니다.
독일어 원문: In der Zeit nun, in der das im Schwange geht und in Übung ist, wird ein rechter Feiertag gehalten; [...]
• im Schwange gehen = 행해지다
오독:
Schwang = 진동, 흔들림
임신한 = schwanger
임산부 = Schwangere
다음 번역문들과 비교할 것:
① [...] 첫째, 둘째 계명이 입에 오르내리고 늘 행동으로 드러나게 될 것입니다.(85쪽)
Sieh, so könnte man die Jugend auf kindgemäße Weise und spielend aufziehen in Gottes Furcht und Verehrung, so daß das erste und zweite Gebot fein im Schwange und in steter Übung wären.
② 그러므로 예배 장소, 시간, 인원 및 모든 예배의 순서는 하나님의 능력이 밝히 드러나도록 구성되어야 합니다.(95쪽)
Dazu sind denn [auch] die Stätten, Zeiten, Personen und der ganze äußerliche Gottesdienst gestiftet und angeordnet, damit dieses [Heiligen] auch öffentlich im Schwange sei.
③ 악마가 원하는 일이 바로 이것이고, 여기에 온 힘을 쏟습니다. 그러나 바른 기도는 악마를 고통과 비참 속으로 몰아넣습니다.(245쪽)
Das will freilich der Teufel auch haben, und er hilft mit allen Kräften dazu; denn er fühlt wohl, was für Leid und Schaden es ihm antut, wenn das Beten recht im Schwange ist.
④ 이것은 우리 한가운데unter uns 그리고 우리 곁에bei uns 하나님 나라의 능력이 나타나도록 해달라는 뜻이며, 바로 우리가 그분의 이름이 거룩해지는 그 나라의 한 부분이 되기를 바란다는 의미입니다.(253쪽)
D.h. es möge unter uns und bei uns sich auswirken, so daß wir auch ein Stück von denen seien, unter denen sein Name geheiligt wird und sein Reich im Schwange ist.