처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 |다음 다음 | 마지막 마지막

슈테판 츠바이크, 에라스무스 평전, 정민영 옮김, 원더박스, 2022(10).

 

베네치아의 어느 인쇄소(51)

 

베네치아의 알두스 인쇄소

 

독일어 원문: bei Aldus in Venedig

 

 

베니스의 알두스 인쇄소(58)

 

베네치아의 알두스 인쇄소

 

독일어 원문: Bei Aldus in Venedig

 

지명을 바로잡고 빠진 단어를 보완했다.

 

 

Venedig = 베네치아

 

참고 사이트: ‘알두스

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Aldus_Manutius


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 에라스무스 평전, 정민영 옮김, 원더박스, 2022(10).

 

그가 살고 있는 뢰벤(189)

 

그가 살고 있는 루뱅

 

독일어 원문: Die Stadt Löwen, in der er wohnt

 

 

동시에 뢰벤의 설교단에서는 그를 비난하는 설교가 쏟아진다.(190)

 

동시에 루뱅의 설교단에서는 그를 비난하는 설교가 쏟아진다.

 

독일어 원문: gleichzeitig wird auf den Kanzeln von Löwen gegen ihn geeifert,

 

 

이미 뢰벤에서(203)

 

이미 루뱅에서

 

독일어 원문: bereits in Löwen

 

 

에라스무스는 뢰벤이 너무도 가톨릭 쪽이었기에 그 도시에서 도망쳐야 했고(239)

 

에라스무스는 루뱅이 너무도 가톨릭 쪽이었기에 그 도시에서 도망쳐야 했고

 

독일어 원문: aus Löwen mußte Erasmus fliehen, weil die Stadt zu katholisch war

 

 

지명을 바로잡았다.

 

Löwen = Louvain = (벨기에) 루뱅

 

https://stdict.korean.go.kr/search/searchView.do?pageSize=10&searchKeyword=%EB%A3%A8%EB%B1%85


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 어제의 세계, 곽복록 옮김, 지식공작소, 2014(개정판).

 

그중 어떤 사람은 장트 갈렌으로, 다른 사람들은 빈과 파리로 갔으며, 나의 할머니는 이탈리아로, 백부 한 사람은 뉴욕으로 갔다.(14)

 

그중 어떤 사람은 장크트갈렌으로, 다른 사람들은 빈과 파리로 갔으며, 나의 할아버지는 이탈리아로, 백부 한 사람은 뉴욕으로 갔다.

 

독일어 원문: Die einen gingen nach St. Gallen, die andern nach Wien und Paris, mein Großvater nach Italien, ein Onkel nach New York, [...].

 

번역을 바로잡았다.

 

 

St. Gallen = Sankt Gallen = 장크트갈렌

 

https://stdict.korean.go.kr/search/searchResult.do?pageSize=10&searchKeyword=%EC%9E%A5%ED%81%AC%ED%8A%B8%EA%B0%88%EB%A0%8C


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 어제의 세계, 곽복록 옮김, 지식공작소, 2014(개정판).

 

원래 은행업을 했던 브레타우어 집안은 스위스 국경 근방의 작은 고장인 호헤넴스로부터큰 유태인 은행가 가문의 모범에 따라, 그러나 물론 훨씬 작은 규모이긴 했지만일찍부터 세계로 퍼져갔다.(14)

 

원래 은행업을 했던 브레타우어 집안은 스위스 국경 근방의 작은 고장인 호엔엠스로부터큰 유태인 은행가 가문의 모범에 따라, 그러나 물론 훨씬 작은 규모이긴 했지만일찍부터 세계로 퍼져갔다.

 

독일어 원문: [...] die Brettauers, die ursprünglich ein Bankgeschäft besaßen, hatten sich - nach dem Vorbild der großen jüdischen Bankiersfamilien, aber natürlich in viel winzigeren Dimensionen - von Hohenems, einem kleinen Ort an der Schweizer Grenze, frühzeitig über die Welt verteilt.

 

지명을 바로잡았다.

 

아래, 독일어 발음사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 407.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 어제의 세계, 곽복록 옮김, 지식공작소, 2014(개정판).

 

나의 아버지 집안은 체코슬로바키아의 메렌 지방 출신이다, 거기서는 유태인 집단이 작은 전원 지방에서 농민, 소시민과 잘 어울려 살고 있었다. 그래서 그들에게는 열등감이라든가 다른 지방 즉 갈리시아 지방이나 동방 유태인들이 갖고 있는, 집요하게 앞으로 밀로 나가는 성급함 같은 것은 전혀 없었다.(9-101)

 

나의 아버지 집안은 체코슬로바키아의 모라비아 지방 출신이다, 거기서는 유태인 집단이 작은 전원 지방에서 농민, 소시민과 잘 어울려 살고 있었다. 그래서 그들에게는 열등감이라든가 다른 지방 즉 갈리치아 지방이나 동방 유태인들이 갖고 있는, 집요하게 앞으로 밀로 나가는 성급함 같은 것은 전혀 없었다.

 

독일어 원문: Die Familie meines Vaters stammte aus Mähren. In kleinen ländlichen Orten lebten dort die jüdischen Gemeinden in bestem Einvernehmen mit der Bauernschaft und dem Kleinbürgertum; so fehlte ihnen völlig die Gedrücktheit und andererseits die geschmeidig vordrängende Ungeduld der galizischen, der östlichen Juden.

 

각주를 바로잡았다.

 

Mähren = 모라비아

 

galizisch = 갈리치아의

 

 

차이에 주의할 것:

 

갈리치아 = 폴란드 남동쪽과 우크라이나 서쪽의 지역

 

갈리시아 = 스페인 북서부의 지방


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기
처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 |다음 다음 | 마지막 마지막