처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |다음 다음 | 마지막 마지막

하인츠 슐라퍼,니체의 문체, 변학수 옮김, 책세상, 2013(4).

 

이 경제적 원칙 주변에 종합 소득, 무역 수지, 실업률, 선거 설문 조사, 베스트셀러와 인기 연예인 리스트, 텔레비전 시청률, 극장표 판매에 이르기까지 일련의 사회적 현상이 포진해 있다.(7-8)

 

이 경제적 원칙 주변에 국민총생산, 무역 수지, 실업률, 설문조사 및 선거 결과, 베스트셀러와 베스트리스트, 텔레비전 시청률, 극장표 판매에 이르기까지 일련의 사회적 현상이 포진해 있다.

 

독일어 원문: Um dieses ökonomische Prinzip gruppieren sich Zahlenreihen, vom Bruttosozialprodukt, der Außenhandelsbilanz, dem Protentsatz der Arbeitslosen bis zu Umfrage- und Wahlergebnissen, den Bestseller- und Bestenlisten, den Einschaltquoten der Fernsehsendungen, der Platzauslastung der Theater.

 

Bruttosozialprodukt = 국민총생산(GNP)

 

Bestenliste = 베스트리스트

 

Platzauslastung = 좌석점유율

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

테오도어 슈토름,임멘호수·철로지기 틸, 김형국 옮김, 인터북스, 2018(1).

 

그 대신 잎이 무성한 포도밭이 길을 따라 펼쳐져 있난로불었다.(43)

 

그 대신 잎이 무성한 포도밭이 길을 따라 펼쳐져 있었다.

 

독일어 원문: [...] statt dessen streckten sich dichtbelaubte Weinhügel am Wege entlang; [...]

 

문장을 교정했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

테오도어 슈토름,임멘호수·철로지기 틸, 김형국 옮김, 인터북스, 2018(1).

 

라인하르트가 엘리자벳에게 건넨 작은 흰색 양피지노트:

 

그것들은 순전히 시였다. 대부분의 시들은 기껏해야 한 페이지 분량이었다. 엘리자벳은 한 장씩 넘겼다. 그녀는 단지 제목만을 읽는 듯했다. <그녀가 선생님으로부터 꾸지람을 들었을 때>, <그녀가 숲에서 길을 일었을 때>, <부활절이야기와 함께>, <그녀가 내게 처음으로 편지를 썼을 때>.(36-37)

 

그것들은 순전히 시였다. 대부분의 시들은 기껏해야 한 페이지 분량이었다. 엘리자벳은 한 장씩 넘겼다. 그녀는 단지 제목만을 읽는 듯했다. <그녀가 선생님으로부터 꾸지람을 들었을 때>, <그들이 숲에서 길을 잃었을 때>, <부활절이야기와 함께>, <그녀가 내게 처음으로 편지를 썼을 때>.

 

독일어 원문: Es waren lauter Verse, die meisten füllten höchstens eine Seite. Elisabeth wandte ein Blatt nach dem andern um; sie schien nur die Überschriften zu lesen. »Als sie vom Schulmeister gescholten war.« »Als sie sich im Walde verirrt hatten.« »Mit dem Ostermärchen.« »Als sie mir zum erstenmal geschrieben hatte«; [...]

 

als sie sich im Walde verirrt hatten

 

= 그들이 숲에서 길을 잃었을 때

 

여기서 sie는 단수 그녀가 아닌, 복수 그들’.

 

주어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

에두아르트 뫼리케,프라하로 여행하는 모차르트, 박광자 옮김, 민음사, 2017(7).

 

1787년 가을 모차르트는 아내와 함께 프라하로 여행을 떠났다. [...]

[...]

이 노부인으로 말하자면 모차르트 집안과 가깝게 지내면서, 도움을 주는 것을 꽤 자랑하고 다니지.” 이런 부정확한 묘사를 이해하기 위해서는 18세기의 유행을 아는 사람한테서 설명을 조금 들어 볼 필요가 있다.(7-8)

 

1787년 가을 모차르트는 아내와 함께 프라하로 여행을 떠났다. [...]

[...]

이 노부인으로 말하자면 모차르트 집안과 가깝게 지내면서, 도움을 주는 것을 꽤 자랑하고 다니지.” 이런 부정확한 묘사를 이해하기 위해서는 1780년대의 유행을 아는 사람한테서 설명을 조금 들어 볼 필요가 있다.

 

독일어 원문: [...] Die ungenaue Beschreibung des fraglichen Gefährts wird sich ein Kenner des Geschmacks der Achtziger Jahre noch etwa durch einige Züge ergänzen

 

achtziger Jahre = 어떤 세기의 80년대, 여기서는 1780년대

 

다음 독일어 사전의 뜻풀이를 참고할 것:

 

die Jahre 80 bis 89 eines bestimmten Jahrhunderts umfassendes Jahrzehnt; Kurzform: Achtziger

    


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

에두아르트 뫼리케,프라하로 여행하는 모차르트, 박광자 옮김, 민음사, 2017(7).

 

나는 우리가 함께 시골 같은 데 가서 재미있게 지냈으면 좋겠어. 부활절이나 사순절 같은 때 식구끼리 과수원이나 숲이나 들 같은 데로 놀러 가는 거야. 나 역시 다시 어린아이가 되어 아이들하고 장난치고 꽃놀이도 하는 거지. 삶은 너무도 덧없이 빠르게 흘러가고 있어. 맙소사, 이런 것을 조용히 생각해 보면, 두려워서 진땀이 난다니까!(12-13)

 

나는 우리가 함께 시골 같은 데 가서 재미있게 지냈으면 좋겠어. 부활절이나 오순절 같은 때 식구끼리 과수원이나 숲이나 들 같은 데로 놀러 가는 거야. 나 역시 다시 어린아이가 되어 아이들하고 장난치고 꽃놀이도 하는 거지. 삶은 너무도 덧없이 빠르게 흘러가고 있어. 맙소사, 이런 것을 조용히 생각해 보면, 두려워서 진땀이 난다니까!

 

독일어 원문: Es denkt mir nicht, daß wir uns auf dem Lande zusammen einen schönen Tag gemacht hätten, an Ostern oder Pfingsten, in einem Garten oder Wäldel, auf der Wiese, wir unter uns allein, bei Kinderscherz und Blumenspiel, um selber einmal wieder Kind zu werden. Allmittelst geht und rennt und saust das Leben hin Herr Gott! bedenkt mans recht, es möcht einem der Angstschweiß ausbrechen!

 

Pfingsten = 오순절, 성령강림절

 

사순절 = Fastenzeit, Passionszeit

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기
처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |다음 다음 | 마지막 마지막