프랑크 옐레,편안한 침묵보다는 불편한 외침을, 이용주 옮김, 새물결플러스, 2016(3).

 

오늘날 스위스에서는 스위스 역사에 관한 활발한 논의가 이루어지고 있다. 스위스에 대한 전통적인 이미지가 정확치 않다는 인식이 널리 퍼지면서 스위스 역사에 대한 책을 찾는 사람들이 많아졌다.”(13)

 

오늘날 스위스에서는 스위스 역사에 관한 활발한 논의가 이루어지고 있다. 스위스에 대한 전통적인 이미지가 정확치 않다는 인식이 널리 퍼지면서 스위스 역사 새롭게 보려는 사람들이 많아졌다.”

 

독일어 원문: Schweizergeschichte ist heute von einer besonderen Aktualität. Man geht neu über die Bücher, weil vielen bewusst geworden ist, dass das traditionelle Bild der Schweiz nicht differenziert genug war.

 

über die Bücher gehen = 상황을 재고하다(die Lage überdenken)

 

스위스에서 주로 쓰는 표현.

 

<Duden 11>을 참고할 것:

 

Redewendungen: Wörterbuch der deutschen Idiomatik, 2013, 140.

 

예문 몇 개를 병기한다:

 

Bevor man voreilig einen Entschluss fällt, sollte man «noch einmal über die Bücher gehen».

 

Ich fordere die zuständigen Behörden auf, nochmals über die Bücher zu gehen!

 

Bührer appellierte an die Stromgesellschaften, Mass zu halten. Die Unternehmen sollten "noch einmal über die Bücher gehen und nicht auf sämtliche Erhöhungen pochen". Da Kantone und Gemeinden mit rund 85 Prozent die Eigentümer der Versorgungsunternehmen seien, erwarte er "politische Sensibilität".

 

Überstunden müssen betrieblich notwendig sein und dürfen nicht zur Regel werden. Verlangt ein Unternehmen ständig einen verlängerten Einsatz der Mitarbeitenden, dann muss es über die Bücher gehen: Vielleicht stimmt etwas nicht in der Organisation. Überdies sind die Angestellten nur zu Überstunden verpflichtet, solange diese zumutbar sind. So können Familienaufgaben ein Grund sein, die Mehrarbeit zu verweigern.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

프랑크 옐레,편안한 침묵보다는 불편한 외침을, 이용주 옮김, 새물결플러스, 2016(3).

 

이미 1948에 바르트는 바드 고데스베르크에서 열렸던 저녁 식사 자리에서 콘라드 아데나우어(Konrad Adenauer)<다툼을 벌였다>.”(12-13, 문장부호 수정인용)

 

이미 1946에 바르트는 바트 고데스베르크에서 열렸던 저녁 식사 자리에서 콘라트 아데나워(Konrad Adenauer)<다툼을 벌였다>.”

 

독일어 원문: Bereits 1946 war Barth anlässlich eines Nachtessens in Bad Godesberg «in Streit» mit Konrad Adenauer geraten.

 

연도를 바로잡았다.

 

아울러, 지명과 인명도 수정했다:

 

<국립국어원>의 외래어 표기법을 참고할 것.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

프랑크 옐레,편안한 침묵보다는 불편한 외침을, 이용주 옮김, 새물결플러스, 2016(3).

 

“[...] 바르트의 삶을 통틀어 일관되게 존재하는 많은 상수들이 있다[...]. 그중 하나는 세계를 향한 관심과 깨어 있는 태도다. 바르트는 결코 상아탑에 갇혀 구슬치기나 하면서 말만 앞세우는 폐쇄적인 학자가 아니었다. 그는 성서 외에도 특히 신문을 관심 있게 읽었다.”(171, 부분삭제 인용)

 

“[...] 바르트의 삶을 통틀어 일관되게 존재하는 많은 상수들이 있다[...]. 그중 하나는 세계를 향한 관심과 깨어 있는 태도다. 바르트는 결코 상아탑에 갇혀 사변적 지적 유희나 하면서 말만 앞세우는 폐쇄적인 학자가 아니었다. 그는 성서 외에도 특히 신문을 관심 있게 읽었다.”

 

독일어 원문: [...] Barth war kein introvertierter Gelehrter, der sich in den sprichwörtlichen Elfenbeinturm zurückgezogen hätte, um sich dort einem Glasperlenspiel hinzugeben. Neben der Bibel war für ihn die Zeitung die wichtige Lektüre.

 

Glasperlenspiel = 사변적 지적 유희

 

독일 <Duden>사전의 뜻풀이를 참고할 것:

 

rein akademisches, theoretisch-abstraktes Gedankenspiel ohne praktischen Zweck 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

프랑크 옐레,편안한 침묵보다는 불편한 외침을, 이용주 옮김, 새물결플러스, 2016(3).

 

다음은 1942의 기도의 날(Bettag)에 바르트가 장크트갈렌에서 출판한 8쪽짜리 인쇄물에 담긴 내용이다.

 

[...]

 

다음은 그로부터 한 달 뒤인 19411022에 열린 망명자후원회 회합에서의 연설문 중 일부다.”(134, 부분삭제 인용)

 

다음은 1942의 기도의 날(Bettag)에 바르트가 장크트갈렌에서 출판한 8쪽짜리 인쇄물에 담긴 내용이다.

 

[...]

 

다음은 그로부터 한 달 뒤인 1942 1022에 열린 망명자후원회 회합에서의 연설문 중 일부다.”

 

독일어 원문: [...] einen Monat später, am 22. Oktober 1942, [...], schrieb Karl Barth.

 

연도를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

랑크 옐레,편안한 침묵보다는 불편한 외침을, 이용주 옮김, 새물결플러스, 2016(3).

 

농업 및 산업 생산물을 수출함으로써 스위스는 <3제국 노동시장의 부담을 경감시켜주고 있다. [...]>”(133, 문장부호 수정인용)

 

농업 및 산업 생산물을 수출함으로써 스위스는 <추축국들 노동시장의 부담을 경감시켜주고 있다. [...]>”

 

독일어 원문: Mit dem Export landwirtschaftlicher und industrieller Produkte entlaste die Schweiz «den Arbeitsmarkt der Achsenländer [...]»

 

Achsenländer = 추축국들


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기