테레지아 모라,이상한 물질(을유세계문학 92), 최윤영 옮김, 을유문화사, 2018(1).

 

도시에는 사람들이 나무둥치에까지 아스팔트를 깔았다. 나무뿌리는 보도까지 튀어나와 있어서 걸어갈 때 숲속에서처럼 늘 조심해야 한다. 그렇지 않으면 걸려 넘어질 수도 있다. 우리는 갈색과 파란색의 반장화를 신고 간다.(13)

 

도시에는 사람들이 나무둥치에까지 아스팔트를 깔았다. 나무뿌리는 보도까지 튀어나와 있어서 걸어갈 때 숲속에서처럼 늘 조심해야 한다. 그렇지 않으면 걸려 넘어질 수도 있다. 우리는 갈색과 파란색의 단화 신고 간다.

 

독일어 원문: In der Stadt asphaltiert man immer ganz bis an die Baumstämme. Die Wurzeln buckeln den Gehsteig, man muß beim Laufen immer die Füße im Auge behalten, sonst stolpert man, wie im Wald. Wir laufen in braunen und blauen Halbschuhen.

 

Halbschuh = 단화


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

테레지아 모라,이상한 물질(을유세계문학 92), 최윤영 옮김, 을유문화사, 2018(1).

 

머리카락은 일요일에 자른 것이다. 우리가 병원 차로 엄마를 이송한 다음 우리 집 마당에 이웃 사람들이 한가득 왔는데 내가 집시 플로리안과 둘이서 돌아오니 아버지가 아무도 보지 않을 때 내 머리카락에 불을 확 붙여 버렸기 때문이다. 그러고 나서 남자들이 플로리안을 붙잡아 마당 닭장의 똥 속에 처넣었고 플로리안은 그들의 팔에 꼭 잡혀 아프다며 비명을 질러 댔다. 나는 아무것도 느끼지 못했다. 엘라 아줌마가 바로 옆에 있어서 내 머리에 붙은 불을 자기 머릿수건 끝으로 꺼 주었다. 머리카락은 반 정도 타 버렸다.(8)

 

머리카락은 일요일에 자른 것이다. 우리가 병원 차로 엄마를 이송한 다음 우리 집 마당에 이웃 사람들이 한가득 왔는데 내가 집시 플로리안과 둘이서 돌아오니 아버지가 아무도 보지 않을 때 내 머리카락에 불을 확 붙여 버렸기 때문이다. 그러고 나서 남자들이 아버지를 붙잡아 양계장의 똥 속에 처넣었고 아버지 그들의 팔에 꼭 잡혀 아프다며 비명을 질러 댔다. 나는 아무것도 느끼지 못했다. 엘라 아줌마가 바로 옆에 있어서 내 머리에 붙은 불을 자기 머릿수건 끝으로 꺼 주었다. 머리카락은 반 정도 타 버렸다.

 

독일어 원문: Die Haare hat man mir am Sonntag geschnitten. Vater hatte sie, nachdem wir Mutter in den Krankenwagen gelegt hatten und der Hof voller Nachbarinnen war, und ich mit dem Zigeuner Florian alleine wiederkam, in einem unbemerkten Moment angezündet. Und dann schrie er in den Armen der Männer, die ihn festhielten und in den Kot des Hühnerhofes drückten. Über den Schmerz. Ich selbst verspürte keinen. Tante Ella stand ganz in meiner Nähe und löschte das Feuer in meinen Haaren mit den Zipfeln ihres Kopftuchs. Es war nur die eine Hälfte verbrannt.

 

Hühnerhof = 양계장

 

und dann schrie er[=der Vater] in den Armen der Männer, die ihn[=den Vater] festhielten und in den Kot des Hühnerhofes drückten

 

= 그러자 그[=아버지]는 남자들에게 껴 안겨 소리쳤고, 남자들은 그[=아버지]를 붙잡아 양계장 진창에 처박았다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

칼 하임,개신교의 본질, 정선희·김회권 옮김, 복 있는 사람, 2018(3).

 

평민 출신이던 루터는 여기서 다가오는 위험을 명백히 느꼈다.(236)

 

평민들은 여기서 다가오는 위험을 명백히 느꼈다.

 

독일어 원문: Der gemeine Mann fühlte deutlich die Gefahr, die hier heraufzog.

 

der gemeine Mann = 보통 사람, 평민, 필부(匹夫)

 

루터를 삭제할 것:

 

위험을 느낀 것은 보통의 모든 사람들.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

에리히 쨍어,복수의 하나님?(구약사상문고 8), 이일례 옮김, 대한기독교서회, 2014(3).

 

침묵하는 하나님으로서 그를 엘로힘로 부르고 있다. 그는 먼 곳에 계신 하나님, 이름이 없고 영이 없는 신이다.(145)

 

침묵하는 하나님으로서 그를 엘로힘로 부르고 있다. 그는 먼 곳에 계신 하나님, 이름이 없고 얼굴이 없는 신이다.

 

독일어 원문: Als der schweigende Gott heißt er »Elohim« und »El«, ist er gewissermaßen ein ferner Gott, eine namen- und gesichtslose Gottheit; [...]

 

gesichtslos = 얼굴 없는


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

모든 계명의 항목이 이 부가문과 연결되어 있다는 것을 알게 된다면, 다른 교육은 생각할 겨를이 없을 것입니다.(190-191)

    

 

모든 계명의 항목이 이 부가문과 연결되어 있다는 것을 알아야 합니다. 즉 이 부가문은 모든 십계명 안에서, 그리고 모든 십계명에 걸쳐 타당합니다.

 

독일어 원문: Man soll es nicht anders ansehen, als wie wenn dieses Stück zu jedem [Gebot] besonders hinzugesetzt wäre, so daß es in ihnen allen und durch sie alle hindurch in Geltung sei.

 

man soll es[=dieses Stück] nicht anders ansehen, als A

 

= 사람들은 이 부가문을 A로 보아야 한다

 

wie wenn dieses Stück zu jedem [Gebot] besonders hinzugesetzt wäre

 

= 이 부가문이 각 계명에 특별히 덧붙여진 것이라면

 

so daß es[=dieses Stück] in ihnen allen und durch sie alle hindurch in Geltung sei

 

= 그래서 이 부가문이 모든 십계명 안에서, 그리고 모든 십계명에 걸쳐 유효한 것으로


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기