마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

돈 많은 남의 여자를 자기 아내로 만들려고 간계를 쓰는 남자라면 갈라서십시오. 물론 이런 일은 거의 드문 경우일 것입니다.(183)

 

돈 많은 남의 여자를 자기 아내로 만들려고 간계를 쓰는 남자가 있을 수 있습니다. 물론 이런 일은 거의 드문 경우일 것입니다.

 

[...]: höchstens könnte der Fall eintreten, daß einer dem andern eine reiche Braut mit Geschick wegschnappte.

 

höchstens könnte der Fall eintreten, daß A

 

= 극단적인 경우에 A와 같은 일이 일어날 수 있다

 

daß einer dem andern eine reiche Braut mit Geschick wegschnappte

 

= 어떤 사람이 간계를 써, 다른 사람의 돈 많은 신부를 낚아챘다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

그러므로 (이 일을 위해 세움받은) 신실한 영주라면 깃발에 사자를 그려 넣거나 화려하게 치장하는 대신, 그 자리에 빵 한 조각이나 동전을 새겨 넣어 영주와 신하들에게 자신의 직무를 유념하도록 하는 게 좋을 것 같습니다. 그들의 직무는 보호와 평화입니다. 이 직무를 수행하지 않는다면, 누구도 부드러운 빵을 먹거나 보관할 수 없을 것입니다. 이런 이유로 영주들은 존경받을 만합니다.(264-265)

 

그러므로 (이 일을 위해 세움받은) 신실한 영주라면 문장 방패에 사자를 그려 넣거나 화려하게 치장하는 대신, 그 자리에 빵 한 조각이 오게하거나 빵과 같은 것을 동전에 새겨 넣어 영주와 신하들에게 자신의 직무를 유념하도록 하는 게 좋을 것 같습니다. 그들의 직무는 보호와 평화입니다. 이 직무를 수행하지 않는다면, 누구도 부드러운 빵을 먹거나 보관할 수 없을 것입니다. 이런 이유로 영주들은 존경받을 만합니다.

 

독일어 원문: Darum könnte man mit Recht in den Wappenschild eines jeden frommen Fürsten ein Brot setzen an Stelle eines Löwen oder eines Rautenkranzes, oder ein solches als Prägung auf die Münze schlagen, um sowohl [die Fürsten] wie die Untertanen daran zu erinnern, daß wir durch ihr Amt Schutz und Frieden haben und ohne sie das liebe Brot nicht essen noch behalten können. Darum sind sie auch aller Ehre wert, [...]

 

Wappenschild = 문장(紋章)을 그린 방패

 

ein solches als Prägung auf die Münze schlagen

 

= 그런[=빵과 같은] 것을 주조로 동전에 새기다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

사랑의 아버지, 지금 여기 제가 나와서 기도합니다. 내 뜻과 내 판단을 따르지 않게 하시고, 나를 온전하게 하며 거짓이 없으신 당신의 계명과 약속을 따르게 하소서.”(240)

 

사랑의 아버지, 지금 여기 제가 나와서 기도합니다. 내 뜻과 내 체면 따라 구하지 않고, 당신의 계명과 약속내게 반드시 실현되며 거짓이 없으신을 따라 구합니다.”

 

독일어 원문: »Hier komme ich, lieber Vater, und bitte, nicht infolge meines eigenen Wunsches oder auf meine eigene Würdigkeit hin, sondern auf dein Gebot und deine Verheißung hin, die mir nicht unerfüllt bleiben noch lügen kann.«

 

auf meine eigene Würdigkeit hin

 

= 내 자신의 체면에 의하여

 

die[= Verheißung] mir nicht unerfüllt bleiben noch lügen kann

 

= 내게 이루어지지 않은 채 남아 있지 않고 거짓이 없는 약속


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

이 모든 것은 마치 우리의 친절한 아버지가 모든 악한 것으로부터 지켜 보호하는 것과 같은 그분의 순수한 사랑과 선하심에서 비롯됩니다.(206)

 

이 모든 것은 마치 우리의 친절한 아버지가 어떤 고통도 우리에게 미치지 않도록 돌보는 것과 같은 그분의 순수한 사랑과 선하심우리의 행함과 무관한에서 비롯됩니다.

 

독일어 원문: [...] und das alles aus lauter Liebe und Güte, durch uns unverdient, als ein freundlicher Vater, der für uns sorgt, daß uns kein Leid widerfahre.

 

durch uns unverdient

 

= 우리에 의한 공로가 아닌

 

der[=Vater] für uns sorgt, daß uns kein Leid widerfahre

 

= 아버지는 우리에게 어떤 고통도 미치지 않도록 돌본다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

이웃집에 고용된 사람을 유인하고 빼내오거나 달콤한 말로 탈선하게 하는 일입니다.(183)

 

이웃집에 고용된 사람을 유인하고 빼내오거나 달콤한 말로 빼앗는 일입니다.

 

독일어 원문: [...] daß einer dem andern seinen Knecht oder seine Dienstmagd weglockt und entfremdet oder sonst mit guten Worten wegnimmt.

 

wegnehmen = 빼앗다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기