파이트-야코부스 디터리히, 마르틴 루터와 그의 시대, 박흥식 옮김, 홍성사, 2017(2).

 

182

 

독일어, 즉 잠자고 있는 이 거인을 깨워 풀어 놓은 사람이 바로 루터였다. 마치 모든 은행 환전소에서 보듯 스콜라적인 무의미한 말의 향연을 끝내버린 사람도 바로 루터였다. 그는 종교개혁을 통해 민족 구성원 전부의 사고와 감정을 고양시켰다.

 

요한 고트프리트 헤르더Johann Gottfried von Herder언어철학Sprachphilosophie에서 마르틴 루터에 대하여

 

독일어, 즉 잠자고 있는 이 거인을 깨워 풀어 놓은 사람이 바로 루터였다. 돈 바꾸는 사람들의 그 상들처럼, 스콜라적인 단어 행상(行商)을 쏟아버린 사람도 바로 루터였다. 그는 종교개혁을 통해 민족 구성원 전부의 사고와 감정을 고양시켰다.

 

요한 고트프리트 헤르더Johann Gottfried von Herder 언어철학관점에서 마르틴 루터에 대하여

 

독일어 원문: Er ist’s, der die deutsche Sprache, einen schlafenden Riesen, aufgeweckt und losgebunden. Er ist’s, der die scholastische Wortkrämerei, wie jene Wechsel[er]tische, verschüttet; er hat durch seine Reformation eine ganze Nation zum Denken und Gefühl erhoben.


Johann Gottfried Herder über Martin Luther in seiner Sprachphilosophie

 


저자의 인용 오류를 수정하고, 번역을 바로잡았다.

 

Sprachphilosophie = 헤르더의 저서가 아님.

 

위 인용문의 출처:

 

Johann Gottfried Herder: Über die neuere Deutsche Literatur. Fragmente, in: Herders Sämmtliche Werke, hrsg. von Bernhard Suphan, Bd. 1, Berlin: Weidmann 1877, 357-531: 372.

 

wie jene Wechsel[er]tische

 

= 신약성경 <요한복음> 2:13-17을 볼 것:

 

 

헤르더참고 사이트:

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Johann_Gottfried_Herder



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기