숲노래 우리말

얄궂은 말씨 2068 : 중 동시 -에 관한 한 실패 것


저는 책을 많이 산 사람 중 하나인 동시에 책에 관한 한 많이 실패한 사람일 것입니다

→ 저는 책을 많이 사면서도 책으로 쓴맛을 많이 본 사람입니다

→ 저는 책을 많이 샀는데, 잘못 사기 일쑤였습니다

→ 저는 책을 많이 샀지만, 잘못 사곤 했습니다

《닥치는 대로 끌리는 대로 오직 재미있게 이동진 독서법》(이동진, 예담, 2017) 13쪽


“산 사람 중 하나인 동시에”는 잘못 쓰는 일본옮김말씨입니다. “사면서도”나 “샀는데”나 “샀지만”으로 바로잡습니다. 군더더기를 잔뜩 붙인 “책에 관한 한 많이 실패한 사람일 것입니다” 같은 자리는 “책을 잘못 사기 일쑤였습니다”나 “책을 잘못 사곤 했습니다”로 손볼 만합니다. 그저 수수하게 우리 마음과 삶을 나타내려고 하면 넉넉합니다. ㅍㄹㄴ


중(中) : [의존명사] 1. 여럿의 가운데 2. 무엇을 하는 동안 3. 어떤 상태에 있는 동안 4. 어떤 시간의 한계를 넘지 않는 동안 5. 안이나 속

동시(同時) : 1. 같은 때나 시기 2. 어떤 사실을 겸함

관하다(關-) : (주로 ‘관하여’, ‘관한’ 꼴로 쓰여) 말하거나 생각하는 대상으로 하다

한(限) : 1. 시간, 공간, 수량, 정도 따위의 끝을 나타내는 말 2. 앞에 쓰인 형용사의 정도가 매우 심함을 나타내는 말 3. 어떤 일을 위하여 희생하거나 무릅써야 할 극단적 상황을 나타내는 말 4. 조건의 뜻을 나타내는 말

실패(失敗) : 1. 일을 잘못하여 뜻한 대로 되지 아니하거나 그르침 ≒ 실타 2. 어떤 일에 원하던 결과를 얻지 못하거나 완성하지 못함


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

얄궂은 말씨 2076 : 그래서 지금 -고 있


나는 그래서 쓴다. 지금도 그래서 쓰고 있다

→ 그래서 쓴다. 그래서 오늘도 쓴다

→ 그래서 쓰고, 오늘도 쓴다

《재능이란 뭘까?》(유진목, 난다, 2025) 101쪽


‘그래서’는 첫머리에 넣습니다. 이 보기글처럼 사이에 뜬금없이 넣지 않습니다. “나는 그래서 쓴다”는 “그래서 나는 쓴다”로 고쳐쓸 노릇인데, 워낙 ‘내가 글을 쓰는’ 줄거리를 폈으니, ‘나는’을 덜어내고서 “그래서 쓴다”로 고쳐쓸 만합니다. 앞뒤 ‘그래서’를 모두 첫머리로 뺄 만하고, 앞자락만 살려서 “그래서 쓰고, 오늘도 쓴다”처럼 단출히 고쳐써도 어울립니다. ㅍㄹㄴ


지금(只今) : 말하는 바로 이때


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

얄궂은 말씨 2077 : 새들 풀들


새들은 지저귀고 풀들은 자랐지

→ 새는 지저귀고 풀은 자라지

→ 새는 지저귀고 풀은 자라

《걸었어》(이정덕·우지현, 어떤우주, 2025) 11쪽


새나 풀이나 나무나 돌이나 풀이나 비나 물이나 씨앗을 이야기하는 자리에는 ‘-들’을 따로 안 붙입니다. 하나가 아닌 여럿을 이야기하더라도 “새는 지저귀고”하고 “풀은 자라지”처럼 씁니다. “비가 온다”나 “눈이 쌓인다”처럼 말합니다. “씨앗을 받는다”나 “나무가 우거지다”처럼 말합니다. “돌이 많다”나 “물이 넘친다”처럼 말하지요. ㅍㄹㄴ


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

얄궂은 말씨 2078 : 건


우리를 부르는 건 누구?

→ 누가 우리를 부르지?

→ 누가 우리를 부르네?

→ 누가 우리를 부른다

《걸었어》(이정덕·우지현, 어떤우주, 2025) 29쪽


말하거나 글쓸 적에 ‘-의·적·화·-성’을 몽땅 덜어내면 말빛과 글결이 반짝반짝 살아납니다. ‘것’을 모조리 덜어내면 말씨랑 글자락이 눈부시게 깨어납니다. “우리를 부르는 건 누구?”는 잘못 쓰는 옮김말씨라고 할 만합니다. ‘것(건)’을 뺀다고 한다면 어떻게 다듬을 만한지 생각해 봅니다. ‘누구’를 첫머리로 옮겨서 ‘누가’로 적으면 됩니다. “누가 우리를 부르지?”나 “누가 우리를 부른다.”처럼 말끝을 달리 적으면서 느낌과 맛을 한껄 북돋웁니다. ㅍㄹㄴ


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

얄궂은 말씨 2079 : 그의 -ㅁ -게 했


그의 외로움을 다시 떠올리게 했습니다

→ 다시 외롭습니다

→ 외롭던 날이 다시 떠오릅니다

→ 외롭던 삶이 다시 떠오릅니다

《달팽이》(에밀리 휴즈/윤지원 옮김, 지양어린이, 2024) 20쪽


외롭던 지난날을 잊으려고 하다가도 다시 떠오른다지요. 이 보기글처럼 옮김말씨로 쓸 까닭은 없습니다. “다시 외롭습니다”처럼 단출히 쓰면 됩니다. “외롭던 날이 + 다시 떠오릅니다” 얼개로 손보아도 되고요. ㅍㄹㄴ


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기