행복의 가격
가쿠타 미쓰요 지음, 박성민 옮김 / 시와서 / 2020년 8월
평점 :
장바구니담기


숲노래 책읽기 2022.2.21.

읽었습니다 109



  저더러 “채식 하시나요?” 하고 묻는 분이 참 많습니다. 저는 “‘채식’을 안 합니다. ‘풀’을 ‘먹’습니다.” 하고 대꾸합니다. 이런 말을 듣고서 ‘저놈은 고기를 먹는구나’로 여기는 분이 꽤 많은데, “풀을 먹는다”라는 말을 못 알아듣거나 안 알아듣는구나 싶더군요. 어떤 분은 ‘잡식’을 한다고 말합니다만, “‘잡식’이 아니라, ‘풀도 고기도 먹는’다고 해야겠지요.” 하고 바로잡아 줍니다. 《행복의 가격》은 오늘날 여러모로 돋보이는 줄거리를 다룹니다. ‘돈’으로 ‘즐거움’을 찾지는 않고, ‘즐거움’이 ‘돈’으로 치면 얼마쯤인가 하고 어림합니다. 글님은 스스로 즐거울 적에 돈을 얼마나 썼나 하고 꼼꼼히 짚는데, 적게 쓰든 많이 쓰든 하나도 대수롭지 않은 줄 깨달았다고 해요. 즐겁게 살아가는 나날을 돈으로도 헤아린 책이랄까요. 다만 자꾸 돈으로 값을 매기려 하니 어느 만큼 읽고서 더부룩하고, 일본말을 “즐거운 값”쯤으로 옮기지 못한 책이름도 아쉽습니다.


《행복의 가격》(가쿠타 미쓰요 글/박성민 옮김, 시와서, 2020.8.15.)


ㅅㄴㄹ





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
소록도의 마리안느와 마가렛 - 우리 곁에 사랑이 머물던 시간
성기영 지음 / 위즈덤하우스 / 2017년 3월
평점 :
장바구니담기


숲노래 책읽기 2022.2.9.

읽었습니다 101



  고흥에서 살지 않는다면 읽지 않았을 《소록도의 마리안느와 마가렛》을 읽었습니다. 두 분 마리안느하고 마가렛은 이녁 이야기를 누가 찍거나 쓰기를 바라지 않으면서 조용히 살아가다가 고요히 몸을 내려놓고서 흙이라는 품에 안기려고 생각했다는군요. 이 책을 읽는 내내 ‘알리지도 말고 찍지도 말고 쓰지도 말라는 이야기’를 자꾸 왜 쓰려 하는지 아리송하기만 할 뿐입니다. 예전 고흥군수도, 이이를 이은 고흥군수도 마리안느하고 마가렛한테 ‘노벨평화상’을 주도록 꽤나 돈·힘을 들입니다. 그래야 ‘고흥’ 이름값을 휘날리고 그들(군수) 이름값도 나란히 오른다고 여기더군요. 참 쓰잘데기없는 짓입니다. 온삶을 바쳐 고흥 소록도 조그마한 곳에서 이웃을 사랑하는 길을 고이 걷다가, 드디어 두 사람 스스로 ‘이제 몸이 늙어 더는 돌봄이 노릇을 못 하겠구나’ 싶을 무렵, 모든 글월·빛꽃(사진)·세간을 불태우고서 아무한테도 안 알리고 오스트리아로 돌아간 두 할머니인걸요.


《소록도의 마리안느와 마가렛》(성기영 글, 예담, 2017.3.3.)


ㅅㄴㄹ





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
나무처럼 살아간다 (그린 에디션)
리즈 마빈 지음, 애니 데이비드슨 그림, 김현수 옮김 / 덴스토리(Denstory) / 2021년 4월
평점 :
절판


숲노래 책읽기 2022.2.9.

읽었습니다 108



  나무를 알고 싶다면 나무한테 다가가서 가만히 볼을 대고서 살며시 안으면 됩니다. 나무는 사람처럼 입으로 말하지 않습니다. 나무는 나무대로 나무답게 이야기를 들려줍니다. 마음으로 다가서면서 마음을 틔우는 사람이라면 나무가 들려주는 숨결이 모두 이야기인 줄 깨닫습니다. 《나무처럼 살아간다》는 “how to be more tree”를 옮긴 책입니다. 푸른별에서 살아가는 여러 나무를 놓고서 그림 한 자락에 글 몇 줄을 들려주려 하는데, 나무한테 마음으로 다가가서 들은 이야기보다는, 지은이 나름대로 여러 책을 살펴서 간추린 줄거리로구나 싶습니다. 지은이 삶자리 곁에 있는 나무를 헤아리면서 담으면 될 텐데, 굳이 지은이가 만날 길이 없는 머나먼 나라에서 살아가는 나무를 아우르려 하면서 어긋났구나 싶어요. 온누리 나무를 더 많이 살피거나 알아야 하지 않습니다. 우리 집 마당에서 자라는 나무를 살피고 알면 됩니다. 마을나무를 알고, 이웃집 나무를 알면 돼요. 오직 이뿐입니다.


《나무처럼 살아간다》(리즈 마빈 글·애니 데이비드슨 그림/김현수 옮김, 알피코프, 2020.9.25.)


ㅅㄴㄹ

#howtobemoretree





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
짚 한 오라기의 혁명 - 자연농법 철학
후쿠오카 마사노부 지음, 최성현 옮김 / 녹색평론사 / 2011년 9월
평점 :
장바구니담기


숲노래 책읽기 2022.2.5.

읽었습니다 70



  흙을 만지면서 생각한다면 ‘흙생각’인데, 우리나라 글바치는 ‘흙’도 ‘생각’도 하지 못하는 채 일본말 ‘농사상(農思想)’이나 ‘농철학(農哲學)’을 그대로 씁니다. ‘녹색평론’이란 이름도 우리말 아닌 일본말입니다. 프랑스말 ‘똘레랑스’를 한자말 ‘관용’으로 옮긴들 우리 삶으로 스미지 못합니다. 우리말 ‘넓음·너그러움·넉넉’으로 풀어낼 노릇입니다. 《짚 한오라기의 혁명》은 틀림없이 값진 줄거리를 담되, 우리말 아닌 일본말투성이입니다. 시골지기는 ‘혁명’을 안 하고 ‘갈거나 엎거나 갈아엎’습니다. 짚 한 오라기로 갈아엎기에 ‘흙살림’입니다. 이제는 책상맡에서 붓대만 쥐는 글잔치가 아닌, 맨손으로 호미·낫·삽을 쥐고서 천천히 찬찬히 차근차근 차곡차곡 참하고 착하게 흙빛을 담아내는 흙넋으로 나아가기를 바랍니다. ‘혁명’하지 맙시다. 그저 ‘갈아엎’읍시다. ‘사상·철학’도 하지 맙시다. 아이들하고 숲에서 함께 노래하며 ‘생각’합시다.


《짚 한오라기의 혁명》(후쿠오카 마사노부/최성현 옮김, 녹색평론사, 2011.9.9./2014.12.8.여섯벌)


ㅅㄴㄹ

#福岡正信 #わら一本の革命





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
카뮈를 추억하며 - 개정판 그르니에 선집 2
장 그르니에 지음, 이규현 옮김 / 민음사 / 2020년 10월
평점 :
장바구니담기


숲노래 책읽기 2022.2.5.

읽었습니다 107



  장 그르니에 님이 알베르 카뮈 님을 그리면서 쓴 《카뮈를 추억하며》는 포근하게 다독이는 이야기가 물씬 흐릅니다. 참으로 사랑하고 사랑받는 사이로구나 하고 생각하며 읽다가 176쪽에 나오는 이야기 “또 다른 질문에 그(카뮈)는 다음과 같이 말했다. “아무튼 내가 말할 수 있는 것은, 내 펜은 어느 당에도 어느 국가에도 봉사한 적이 없다는 것입니다.””라고 적은 대목이 카뮈라는 사람을 잘 드러낸다고 느낍니다. ‘어머니하고 나라’ 사이에서 하나를 골라야 한다면 어머니를 고르겠다는 마음이기에 글에 힘을 실을 테고, 이 힘은 주먹다짐이나 총칼이 아닌 사랑으로 뻗을 테지요. 글바치라면 ‘학교·종교·나라·정당·단체·기관’ 어디에도 깃들지 않는 홀가분한 날개로 살아가면서 ‘아름답게 사랑하는 즐거운 길’ 한 줄기만 밝힐 노릇이라고 생각합니다. 글바치는 ‘직업(전업작가)’일 수 없습니다. 글바치는 오직 ‘홀가분님(자유인)’이기에 손에 붓을 쥐어 삶을 그립니다.


《카뮈를 추억하며》(장 그르니에 글/이규현 옮김, 민음사, 1997.8.30.첫/2020.10.23.고침)


ㅅㄴㄹ





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo