사자성어 한국말로 번역하기 : 우여곡절



 우여곡절을 거치다 → 굽잇길을 거치다 / 어려운 일을 거치다

 우여곡절 끝에 → 고비 끝에 / 숱한 일 끝에

 많은 우여곡절이 있었다 → 많은 일이 있었다 / 고비가 많이 있었다


우여곡절(迂餘曲折) : 뒤얽혀 복잡하여진 사정

우여하다(紆餘-) : 1. 구불구불하게 굽다 2. 재능이 많고 침착하다 3. 문장이 줄줄 풀리어 유창하다 

곡절(曲折) : 순조롭지 아니하게 얽힌 이런저런 복잡한 사정이나 까닭. ‘까닭’, ‘사정’으로 순화 2. 구불구불 꺾이어 있는 상태 3. 글의 문맥 따위가 단조롭지 아니하고 변화가 많음



  ‘우여곡절’은 ‘우여 + 곡절’인데 두 한자말 모두 ‘구불구불’하게 굽거나 꺾인 모습을 나타낸다고 해요. 그러면 ‘우여곡절’은 ‘굽이·굽잇길’로 손볼 만합니다. “굽이진 길”이나 “굽이진 길목”으로 손볼 수 있고, ‘고비·고빗사위’로 손보아도 돼요. “숱한 일”이나 “어려운 일”로 손보아도 잘 어울립니다. 2017.10.20.쇠.ㅅㄴㄹ



살아가며 부딪치게 되는 갖가지 우여곡절에 좌절하지 않고 어떻든 견뎌내게 해주는 힘이란 결국 이런 하찮은 것들로부터 받는 위안에서 비롯되는 것이나 아닐는지

→ 살아가며 부딪치는 갖가지 고비에 꺾이지 않고 어떻든 견뎌내도록 하는 힘이란 끝내 이런 하찮은 것에서 마음을 달래는 데에서 비롯하지나 않을는지

→ 살아가며 부딪치는 갖가지 굽잇길에 쓰러지지 않고 어떻든 견뎌내도록 하는 힘이란 아마 이런 하찮은 것에서 마음을 달래는 데에서 비롯하지나 않을는지

《제3의 여성》(이순, 어문각, 1983) 87쪽


또 어떤 우여곡질을 겪으며 성장하고 발전하여 오늘에 이르렀을까

→ 또 어떤 숱한 일을 겪으며 자라고 발돋움하여 오늘에 이르렀을까

→ 또 어떤 고비를 겪으며 자라고 발돋움하여 오늘에 이르렀을까

→ 또 어떤 어려움을 겪으며 자라고 발돋움하여 오늘에 이르렀을까

《동네도서관이 세상을 바꾼다》(이소이 요시미쓰/홍성민 옮김, 펄북스, 2015) 21쪽


(숲노래/최종규 . 우리 말 살려쓰기/말넋)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기