사자성어 한국말로 번역하기 : 동어반복
동어반복에 그치다 → 같은 말에 그치다 / 되풀이에 그치다
동어반복을 피하다 → 같은 말을 벗어나다 / 돌림말을 벗어나다
동어반복처럼 들리다 → 돌림말처럼 들리다 / 같은 말처럼 들리다
동어반복(同語反復) : [논리] 1. 주사(主辭)와 빈사(賓辭)가 동일한 개념인 판단 2. 그것을 구성하고 있는 명제가 어떤 진릿값을 가지든지 항상 참이 되는 복합 명제
같은 말을 되풀이할 적에 이를 ‘동어반복’이라는 한자말에 담아서 논리 낱말로 다루는구나 싶습니다. 같은 말을 되풀이하는 모습을 한자말 아닌 한국말에 담아 본다면 “같은 말 되풀이”가 되고, 간추려서 ‘되풀이말’이나 ‘되돌이말(도돌이말)’이 되지요. ‘같은말’처럼 한 낱말로 새롭게 묶을 만하고 ‘돌림말’처럼 써 보아도 잘 어울려요. 풀어서 써도 좋다면 “한 말을 또 하다”나 “한 말을 다시 하다”라 해 볼 만합니다. 2017.7.5.물.ㅅㄴㄹ
물론 좋은 자전거는 좋은 자전거다. 동어반복이니 틀릴 수가 없는 말이다
→ 다만 좋은 자전거는 좋은 자전거다. 같은 말이니 틀릴 수가 없는 말이다
→ 다만 좋은 자전거는 좋은 자전거다. 똑같은 말이니 틀릴 수가 없는 말이다
《윤준호와 여덟 사람-자전거, 도무지 헤어나올 수 없는 아홉 가지 매력》(지성사,2009) 212쪽
사랑이란 원래 무조건적인 것이니까, 무조건적인 사랑이라고 하면 동어반복인 거죠
→ 사랑이란 워낙 조건이 없으니까, 조건 없는 사랑이라고 하면 같은 말인 셈이죠
→ 사랑이란 워낙 따지지 않으니까, 안 따지는 사랑이라고 하면 돌림말인 셈이죠
《아니타 무르자니/추미란 옮김-나로 살아가는 기쁨》(샨티,2017) 64쪽
(숲노래/최종규 . 우리 말 살려쓰기/말넋)