'-의' 안 써야 우리 말이 깨끗하다

 평생의


 평생의 동반자 → 평생을 함께 가는 벗 / 평생지기

 평생의 날을 같이하다 → 온삶을 같이하다 / 죽는 날까지 같이하다 / 늘 같이하다

 평생의 약속 → 평생 약속 / 평생 다짐

 평생의 숙제 → 평생 숙제 / 평생 풀 일


  ‘평생(平生)’은 “= 일생(一生)”을 가리킨다고 해요. ‘일생(一生)’은 “세상에 태어나서 죽을 때까지의 동안”을 가리킨다고 합니다. ‘평생 + 의’는 일본 말씨인데요, ‘평생’이라는 한자말을 쓰고 싶다면 ‘-의’만 덜 수 있어요. “평생 동반자”나 “평생 약속”이나 “평생 숙제”처럼 쓰면 되어요. 이야기 흐름을 살피면서 ‘두고두고’나 ‘오래도록’으로 손볼 수 있고, ‘한삶’이나 ‘온삶’이라는 낱말로 손볼 수도 있어요. 2017.4.1.흙.ㅅㄴㄹ



선생님을 평생의 직업으로 택하길 정말

→ 교사를 평생 직업으로 삼기를 참말

→ 교사를 두고두고 할 일로 삼기를 참말

→ 교사로 일하며 살기로 하기를 참말

→ 교사로 살아가자고 하기를 참말

《후지사와 토루/소년매거진 찬스 편집부 옮김-반항하지 마 2》(학산문화사,1998) 17쪽


아이들에게 평생의 보물로 남을 것이다

→ 아이들한테 평생 보물로 남으리라

→ 아이들한테는 언제까지나 보물로 남겠지

→ 아이들이 오래도록 보물로 남지 않을까

→ 아이들이 두고두고 보물로 간직할 테지

→ 아이들이 죽는 날까지 잊지 못할 테지

《호리 신이치로/김은산 옮김-키노쿠니 어린이 마을》(민들레,2001) 118쪽


평생의 소원이야

→ 평생 소원이야

→ 오랜 바람이야

→ 두고두고 꿈이야

→ 한결같은 꿈이야

《타카하시 루미코/서현아 옮김-이누야샤 3》(학산문화사,2002) 112쪽


기량이 뛰어난 주군을 모시는 것이 평생의 소원이겠지요

→ 재주가 뛰어난 임금을 모시기가 평생 소원이겠지요

→ 재주가 뛰어난 임금을 모시기가 더없는 꿈이겠지요

→ 재주가 뛰어난 임금을 모시기가 마지막 바람이겠지요

→ 재주가 뛰어난 임금을 이제부터 모시고 싶겠지요

《아라카와 히로무·타나카 요시키/서현아 옮김-아르슬란 전기 6》(학산문화사,2017) 41쪽


(숲노래/최종규 . 우리 말 살려쓰기/말넋)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기