고양이와 나와 독일 1
나가라 료코 지음, 박연지 옮김 / 시리얼(학산문화사) / 2020년 10월
평점 :
장바구니담기


숲노래 만화책 2023.1.21.

만화책시렁 499


《고양이와 나와 독일 1》

 나가라 료코

 박연지 옮김

 시리얼

 2020.10.25.



  우리 하루는 무언가 대단하구나 싶은 이야기가 흘러야 하지 않습니다. 이야기가 흐르면 넉넉합니다. 땅밑에서 솟거나 하늘에서 떨어지는 이야기가 아닙니다. 누구나 스스로 서거나 있거나 사는 자리에서 스스로 일구면서 누리는 이야기입니다. 둘레를 봐요. 어버이를 알아보는 아기가 방긋 웃습니다. 대단한 어버이라서 웃지 않아요. 어버이라서 웃습니다. 아기를 안은 어버이가 빙그레 웃습니다. 대단한 아기라서 웃지 않아요. 아기라서 웃습니다. 《고양이와 나와 독일 1》를 읽었습니다. 그림꽃 이름처럼 ‘고양이 + 나 + 독일’을 엮는 수수한 하루를 담으려나 여겼는데, ‘독일 밥살림이 일본하고 어떻게 다른가’를 다루되 어쩐지 따분합니다. ‘고양이랑 노는 하루’를 ‘독일이란 이웃나라’에서 여미면 ‘뭔가 다르리라’ 여기면서 그렸구나 싶으나, 가게에서 사다 먹는 밥하고 나들이를 한다며 서울(도시) 한켠을 거니는 얼거리를 못 벗어납니다. 힘을 빼야 글이나 그림이 살아난다고 합니다만, ‘힘빼기’란 ‘겉치레 하지 않기’요, ‘부스러기(지식·정보)를 다루지 않기’이며, ‘내 마음을 고스란히 노래하기’입니다. “아, 좋다!” 하고 말하기보다는 ‘말없이 이 하루를 적으면 될’ 텐데 싶어 아쉽습니다.


ㅅㄴㄹ


“음∼ 어서 와∼! 배불러서 잤어!” “무기가 어쩐지 무거워졌네?” “겨, 겨울이라서 털이 쪄서 그래!” (76쪽)


일본에서는 보기 힘든 팁 문화. 그러나 독일에서는 친절하거나 마음에 드는 가게에 돈을 더 내는(팁을 주는) 행동은 마음을 전하는 수단의 하나이다. (101쪽)


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸리는 사람. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《선생님, 우리말이 뭐예요?》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo