'우리 말 글쓰기' 묶음 셋째 권으로 내놓을 <뿌리 깊은 글쓰기> 교정을 본다.

 오늘 저녁까지 마쳐야 한다.

 눈이 핑핑 돈다.

 이제 2/3 마쳤다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 앞선 두 가지 '우리 말 글쓰기'는

 <생각하는 글쓰기>랑 <사랑하는 글쓰기>.

 

 <생각하는 글쓰기>는 "살려쓰는 우리 말"이고,

 <사랑하는 글쓰기>는 "잘못 쓰는 겹말"이다.

 <뿌리 깊은 글쓰기>는 "엉터리로 쓰는 영어"를 다룬다.

 

 부디 저녁밥 먹을 때까지

 일을 마무리짓고 한숨을 돌릴 수 있기를

 빌고 또 빈다...

 @.@


댓글(4) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
페크pek0501 2011-12-09 17:45   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
번역투의 말을 쓰는 것은 어떤가요? 이를 테면 ~에 의하면, ~에 따르면 과 같은 것이요. 한겨레신문을 보니깐 그런 것 쓰지 말라고 최인호 작가(인 듯)가 글을 기고했던대요.
피동형도 되도록 쓰지 말라는 것도 어디선가 읽었어요.

아, 어려운 글쓰기!!!

숲노래 2011-12-10 07:29   좋아요 0 | URL
번역투는 번역투이니까
아주 마땅히
우리 말투가 될 수 없어요.

한국사람은 한국 말투를 제대로 살피면서
쓸 수 있어야 옳답니다~

피동형도 번역 말투 가운데 하나예요.

순오기 2011-12-10 07:58   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
우리말 바로쓰기, 정말 어려워요.ㅜㅜ
방송에서
`~~~하도록 하겠습니다.`
`~~~하기를 빌겠습니다.`
라고 하는 말이 거슬려서, 그때마다 지적하는 나를 보고 우리 애들이 질려해요.ㅋㅋ


숲노래 2011-12-10 08:26   좋아요 0 | URL
텔레비전을 꺼야지요 ㅋㅋㅋ
텔레비전에서 흐르는 말 가운데 99.9는 엉터리일 수밖에 없거든요
아이들은 텔레비전뿐 아니라
텔레비전을 바라보는 어버이 때문에
사랑스러운 말을 배우지 못해요 ㅠ.ㅜ