'-의' 안 써야 우리 말이 깨끗하다

 -의 맛


 여름의 맛 → 여름맛 / 여름 같은 맛

 밥의 맛 → 밥맛 / 밥다운 맛

 글의 맛 → 글맛 / 글이라는 맛

 우동의 맛 → 가락국수 맛 / 가락국수다운 맛


  “-의 맛”이라고 하면 일본 말씨입니다. “-の味”를 한글로 바로 옮긴 어정쩡한 말씨이지요. 한국 말씨로 하자면 ‘-의’를 덥니다. ‘-다운’이나 ‘-스러운’을 붙일 수 있고, ‘같은’이나 ‘-이라는’을 붙여도 돼요. 2017.10.17.불.ㅅㄴㄹ



이거야말로 일본의 맛

→ 이야말로 일본 맛

→ 이야말로 일본다운 맛

→ 이야말로 일본스러운 맛

→ 이야말로 일본이라는 맛

《와카코와 술 2》(신큐 치에/문기업 옮김, 에이케이커뮤니케이션즈, 2015) 103쪽


그래? 이게 진짜 복숭아의 맛이구나

→ 그래? 이게 참말로 복숭아 맛이구나

→ 그래? 이 맛이 복숭아 참맛이구나

→ 그래? 복숭아 참맛이 이렇구나

《맛의 달인 111》(테츠 카리야·아키라 하나사키/이청 옮김, 대원씨아이, 2015) 15쪽


촉촉한 빵의 맛을 느끼고 싶은 사람들에게는 자연스러운 선택이다

→ 촉촉한 빵맛을 느끼고 싶은 사람들로서는 자연스럽게 고른다

→ 촉촉한 빵다운 맛을 느끼고 싶은 사람들한테는 자연스러운 길이다

《우리 음식의 언어》(한성우, 어크로스, 2016) 112쪽


(숲노래/최종규 . 우리 말 살려쓰기/말넋)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기