알량한 말 바로잡기
의의 意義
그 말의 의의를 알고 → 그 말뜻을 알고 / 그 말이 어떤 뜻인지를 알고
역사적 의의 → 역사로 남은 뜻 / 역사로 보는 뜻 / 길이 남을 뜻
남북 정상 회담이 갖는 의의 → 남북 정상 회담에 담긴 뜻
의의가 있는 삶 → 뜻있는 삶
그 의의가 크다 → 그 뜻이 크다
‘의의(意義)’는 “1. 말이나 글의 속뜻 2. 어떤 사실이나 행위 따위가 갖는 중요성이나 가치 3. [언어] 하나의 말이 가리키는 대상 4. [철학] 어떤 말이나 일, 행위 따위가 현실에 구체적으로 연관되면서 가지는 가치 내용”을 가리킨다고 하면서, 한국말사전에 비슷한말로 ‘의미’가 실립니다. ‘의미(意味)’는 “말이나 글의 뜻”을 뜻해요. 그러니 ‘의의·의미 = 뜻’인 셈입니다. ‘뜻’으로 손질해 주면 돼요. 때로는 ‘속뜻’으로 손질할 수 있고 ‘뜻있다·뜻깊다’로 손질해 볼 수 있습니다. 이밖에 한국말사전에 한자말 ‘의의’가 여섯 가지 나오는데, 이 여섯 가지 한자말은 쓸 일이 없다고 느낍니다. 어느 모로 본다면 뜬금없는 한자말 ‘의의’인 터라, 한국말사전에서 이 ‘의의’는 몽땅 털어내야지 싶습니다. 2017.1.6.쇠.ㅅㄴㄹ
의의(依依) : 1. 풀이 무성하여 싱싱하게 푸름 2. 기억이 어렴풋하다 3. 헤어지기가 서운하다 4. 부드럽고 약하다
의의(依倚) : 의지하여 기댐
의의(猗猗) : 1. 아름답고 성하다 2. 바람 소리가 부드럽다
의의(疑意) : 의심을 품은 뜻
의의(疑義) : 글 뜻 가운데 의심스러운 부분
의의(擬議) : 1. 여러모로 헤아려 그 가부(可否)를 결정함 2. 망설이고 주저함 3. 무리하게 승복시킴 4.미루어 짐작하거나 헤아림
이 세계에 머물러 있을 의의와 가치가 충분히 있다고 생각했다
→ 이 세계에 머무를 뜻과 값어치가 넉넉히 있다고 생각했다
《마루야마 겐지/조양욱 옮김-산 자의 길》(현대문학북스,2001) 156쪽
4·19의 의의를 십분 인정하면서도
→ 4·19에 깃든 뜻을 넉넉히 헤아리면서도
→ 4·19 참뜻을 모두 헤아리면서도
《정창교-마이너리티의 희망노래》(한울림,2004) 44쪽
우선 새로운 형식의 독서 진흥 운동을 시험해 봤다는 데 의의가 있다
→ 먼저 새로운 책읽기 운동을 해 봤다는 데 뜻이 있다
→ 무엇보다 새롭게 책살림 운동을 해 봤다는 데 참뜻이 있다
《한국출판마케팅연구소-기획회의》 235호(2008) 61쪽
일반 서민들의 시름을 달래 주는 놀이였다는 데 의의가 있다
→ 여느 서민들 시름을 달래 주는 놀이였다는 데 속뜻이 있다
→ 여느 사람들 시름을 달래 주는 놀이였다는 데 뜻이 있다
《문화재청-한국의 세계유산》(눌와,2010) 145쪽
영어를 독자적인 문학 언어로 독립시켰다는 점에서 그 의의를 찾을 수 있는 반면
→ 영어를 외따로 문학 말로 일으켜세웠다는 데에서 그 뜻을 찾을 수 있지만
→ 영어만으로 문학을 하도록 이끌었다는 대목에서 참뜻을 찾을 수 있으나
→ 오직 영어만으로 문학을 하도록 북돋았기에 깊은 뜻을 찾을 수 있는데
《김동섭-영국에 영어는 없었다》(책미래,2016) 164쪽
엄청 안 팔리면서 엄청 의의 있는 책을 편집할게요
→ 엄청 안 팔리면서 엄청 뜻있는 책을 편집할게요
→ 엄청 안 팔리면서 엄청 뜻깊은 책을 엮을게요
《가와사키 쇼헤이/김연한 옮김-중쇄미정》(그리조아,2016) 44쪽
(숲노래/최종규 . 우리 말 살려쓰기/말넋)