알량한 말 바로잡기

 사장 沙場


 바닷가 모래사장으로 → 바닷가 모래밭으로

 넓은 모래사장을 끼고 → 넓은 모래밭을 끼고


  ‘사장(沙場/砂場)’은 “= 모래사장”을 가리킨다고 합니다. ‘모래사장(-沙場)’은 “강가나 바닷가에 있는 넓고 큰 모래벌판”을 가리킨다고 해요. ‘모래벌판’은 “모래가 덮여 있는 벌판”을 가리키지요. 그러니까 ‘모래사장’은 ‘모래 + 모래벌판’인 셈입니다. 한자말을 쓰고 싶다면 ‘사장’이라고만 해야 올바릅니다. 그러나 이를 깨닫거나 느끼는 분이 퍽 적어서 그만 ‘모래사장’ 같은 겹말을 잘못 쓰고 말아요. 한국말 ‘모래벌판·모래벌·모래밭’ 가운데 하나를 알맞게 쓸 노릇입니다. 2016.8.3.물.ㅅㄴㄹ



여름 바닷가 모래사장은 장터로 변한다

→ 여름 바닷가 모래밭은 장터로 바뀐다

→ 여름 바닷가 모래벌은 장터로 된다

《김수남-수용포 수망굿》(1985) 책날개


서해 지역 모래사장이나 남해의 모래펄에서 살아가고 있어

→ 서해 지역 모래밭이나 남해 모래펄에서 살아가

《백용해-하늬와 함께 떠나는 갯벌여행》(창조문화,2000) 181쪽


모래사장에 앉아 있다가

→ 모래밭에 앉았다가

《엘사 베스코브/김상열 옮김-호기심 많은 꼬마 물고기》(시공주니어,2007) 17쪽


한 번도 모래사장을 보지 못했기 때문에

→ 한 번도 모래벌을 보지 못했기 때문에

→ 한 번도 모래밭을 보지 못했기 때문에

《다케타쓰 미노루/고향옥 옮김-아기 여우 헬렌》(청어람미디어,2008) 100쪽


모래사장을 따라

→ 모래밭을 따라

→ 모래벌판을 따라

《레이먼드 플라워·알레산드로 팔라시/임영신 옮김-세계를 읽다, 이탈리아》(가지,2015) 44쪽


(숲노래/최종규 - 우리 말 살려쓰기/말넋)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기