'-의' 안 써야 우리 말이 깨끗하다
본연의
인간 본연의 모습 → 사람이 처음 타고난 모습 / 사람다운 처음 모습
인간이 지닌 본연의 품성 → 사람이 처음 타고난 마음바탕
인간 본연의 자세로 되돌아가야 → 사람다운 첫 모습으로 되돌아가야
본연의 임무로 돌아가다 → 첫 임무로 돌아가다 / 처음 맡은 일로 돌아가다
본연의 세계 → 처음 그대로인 세계
생명 본연의 자세 → 생명이 처음 타고난 몸짓 / 생명다운 첫 몸짓
딸기 본연의 단맛 → 딸기다운 단맛
소재 본연의 아름다움을 → 소재를 그대로 살린 아름다움을
본연의 기능에 충실한 → 제 기능에 충실한 / 제 기능대로 움직이는
‘본연(本然)’은 “1. 인공을 가하지 아니한 본디 그대로의 자연 2. 본디 생긴 그대로의 타고난 상태”를 뜻한다고 합니다. ‘본(本)디’는 “사물이 전하여 내려온 그 처음”을 뜻한다고 해요. 그러니까 ‘본연’은 “처음 그대로인 자연”이나 “처음 생기며 그대로 타고난 모습”을 가리킨다고 하겠습니다. 그런데 ‘본연의’는 “처음 모습”이나 “첫 모습(첫모습)” 말고도 “제 모습”이나 “참모습”을 가리키는 자리에서도 쓰이는구나 싶습니다. 흐름을 살펴서 알맞게 손질해야지 싶어요. 그리고 ‘참모습’이라는 낱말처럼 ‘첫모습’이라는 낱말도 새롭게 지어서 쓸 만하다고 느낍니다. 2016.2.27.흙.ㅅㄴㄹ
본연의 실체를 포착하다
→ 첫모습을 붙잡다
→ 참모습을 붙잡다
→ 제 모습을 보다
→ 타고난 모습을 보다
→ 숨겨진 모습을 찾다
→ 가려진 모습을 알아내다
《엘리아스 카네티/반성완 옮김-말의 양심》(한길사,1984) 341쪽
진짜 본연의 모습
→ 참으로 처음 모습
→ 참다운 첫모습
《산바치 카와/정선희 옮김-4번 타자 왕종훈 31》(서울문화사,1997) 67쪽
이것이 자치 본연의 모습입니다
→ 이것이 자치다운 처음 모습입니다
→ 이것이 자치다운 제 모습입니다
→ 이것이 자치다운 참모습입니다
→ 이것이 참다운 자치라 할 모습입니다
《고다 미노루/장윤 외 옮김-숲을 지켜낸 사람들》(이크,1999) 76쪽
시인들은 본연의 일을 했을 따름이었다
→ 시인들은 제 할 일을 했을 뿐이었다
→ 시인들은 저마다 할 일을 했을 뿐이었다
→ 시인들은 맡은 일을 했을 뿐이었다
《바버라 에런라이크/전미영 옮김-신을 찾아서》(부키,2015) 77쪽
(최종규/숲노래 - 우리 말 살려쓰기/말넋)