묶음표 한자말 199 : 민초民草



까마중이란 놈은 우리 주위에 나는 가장 흔한 풀이면서도 뛰어난 약효를 지니고 있는 우리의 민초(民草)임에 틀림없다

《황대권-야생초 편지》(도솔,2002) 130쪽


 우리의 민초(民草)

→ 우리 들풀

→ 우리네 들풀

→ 우리 겨레 들풀

 …



  한자를 알거나 한자로 글을 쓰던 지식인은 ‘民草’ 같은 낱말로 여느 사람들을 가리키곤 했습니다. 그리고, 한자를 모르거나 한자로는 글을 안 쓰던 여느 사람들은 그저 ‘풀’이나 ‘들풀’로 여느 사람인 이녁 스스로를 가리켰습니다.


  먼 옛날부터 여느 사람들은 말로만 이야기를 나누었습니다. 여느 사람들은 책을 읽지 않았습니다. 여느 사람들이 아닌 지식 있는 사람이나 권력 있는 아주 적은 사람들은 중국에서 받아들인 한자와 한문으로 글을 쓰거나 책을 엮었습니다.


  여느 사람들을 가리키는 이름을 여느 사람들 스스로 ‘민초’로든 ‘民草’로든 적거나 나타낼 일이 없습니다. 오늘날도 옛날과 같습니다. 그러니, 이런 한자말을 굳이 쓸 까닭이 없고, 게다가 한자까지 묶음표에 넣어서 써야 할 일도 없습니다. ‘민초’ 같은 낱말을 쓰기 앞서, 이 낱말로 가리키려는 사람들이 어떤 삶이고 넋인지 먼저 헤아릴 수 있기를 바랍니다. 4347.9.29.달.ㅎㄲㅅㄱ



* 보기글 새로 쓰기

까마중이란 놈은 우리 둘레에 나는 가장 흔한 풀이면서도 뛰어난 약으로 쓰던 우리 겨레 들풀이다


‘주위(周圍)’는 ‘둘레’로 다듬습니다. “뛰어난 약효(藥效)를 지니고 있는”은 잘못 퍼진 번역 말투입니다. “약효가 뛰어난”으로 바로잡아야 합니다. 또는 “약으로 널리 쓰던”이나 “약으로 두루 쓰던”으로 손질합니다. “-임에 틀림없다”도 번역 말투입니다. “틀림없이 -이다”와 같은 말투로 고쳐써야 알맞습니다.



민초(民草) : ‘백성’을 질긴 생명력을 가진 잡초에 비유하여 이르는 말

   - 이름 없는 민초들 / 하늘 아래 구석구석 민초에게도 융숭하옵시거니와


(최종규 . 2014 - 우리 말 살려쓰기)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기