숲노래 우리말
얄궂은 말씨 1772 : -으로부터 수입되어 사용되었 -ㄴ 온도 차이 -ㅁ 확인
일본으로부터 수입되어 사용되었던 때와 엄청난 온도 차이가 있음을 확인할 수 있다
→ 일본에서 들여와 쓰던 때와 엄청나게 다른 줄 알 수 있다
→ 일본한테서 받아들여 쓰던 때와 엄청나게 틈이 있다
《언어의 높이뛰기》(신지영, 인플로엔셜, 2021) 104쪽
이 보기글은 ‘-으로부터’에 ‘-되어’에 ‘-되었던’에 ‘-ㄴ(-난)’에 ‘-ㅁ을’처럼 붙이면서 잇지만 여러모로 엉성합니다. 일본을 거쳐서 낱말을 받아들일 적에는 ‘-에서’ 들어온다고 해야 맞습니다. 우리가 받아들인다는 뜻이라면 “일본한테서”처럼 ‘-한테서’를 붙입니다. ‘들여와’서 ‘쓰는’ 말입니다. 억지로 누가 밀어넣은 탓에 어쩔 길 없이 ‘쓰인’ 말이 아닙니다. “엄청난 온도 차이가 있음을”은 옮김말씨예요. ‘-ㄴ’과 ‘-ㅁ’을 모두 손질합니다. 나라마다 말이 다르고 사람마다 마음이 다른 결을 차근차근 짚을 적에, 말빛도 삶자락도 제대로 알아보게 마련입니다. ㅍㄹㄴ
수입(輸入) : 1. 다른 나라로부터 상품이나 기술 따위를 국내로 사들임 ≒ 무래(貿來) 2. 다른 나라의 사상, 문화, 제도 따위를 배워 들여옴
사용(使用) : 1. 일정한 목적이나 기능에 맞게 씀 2. 사람을 다루어 이용함. ‘부림’, ‘씀’으로 순화
온도(溫度) : [물리] 따뜻함과 차가움의 정도. 또는 그것을 나타내는 수치. 물리적으로는 열평형을 특징짓고 열이 이동하는 경향을 나타내는 양이며, 미시적으로는 계(系)를 구성하는 입자가 가지는 에너지의 분포를 정하고 그 평균값의 표준이 되는 양이다
차이(差異) : 서로 같지 아니하고 다름
확인(確認) : 틀림없이 그러한가를 알아보거나 인정함