오늘도 까칠한 숲노래 씨 책읽기
숲노래 오늘책
오늘 읽기 2024.7.14.
《손, 손, 내 손은》
테드 랜드 그림, 빌 마틴 주니어·존 아캠볼트 글/이상희 옮김, 열린어린이,2005.6.20.
엊저녁부터 비가 내린다. 비날을 맞이하기 앞서 이불을 잘 말렸고, 이불잇도 빨아서 건사했다. 부드럽게 퍼지는 빗소리를 듣고, 촉촉하게 적시는 비내음이 감돌면서, 한여름 더위가 꽤 수그러든다. “Here Are My Hands”를 옮긴 《손, 손, 내 손은》을 모처럼 되읽는다. 얼마 앞서 《꽃이 필 거야》(정주희, 북극곰, 2023)라는 그림책을 보면서 몹시 아쉬웠다. 꽃과 웃음과 춤을 아이하고 어우르는 줄거리인데, 가시내만 꽃순이요 춤순이로 그리더라. 요즈음 나오는 숱한 그림책은 왜 순이만 담으려 할까? 가시내랑 머스마가 곱게 어울리는 어깨동무를 그려내야 아름답지 않은가? 《손, 손, 내 손은》은 가시내랑 머스마가 어울릴 뿐 아니라, 온누리 모든 어린이가 어울린다. 손 하나를 바탕으로 어떤 하루요 삶이며 노래이고 눈물웃음인지 따사롭게 꽃으로 피우는 얼거리라고 하겠다. 일부러 모든 살빛 어린이를 담아야 하지는 않는다. 들과 숲과 바다를 헤아리면서 하늘을 품는 눈길과 손길로 담으면 된다. 보라. 하늘이 한 가지 빛깔인가? 바다에 한 가지 헤엄이만 사는가? 들과 숲에 한 가지 풀꽃이나 나무만 있는가? 사람이 사람으로서 사람답게 빛날 적에 비로소 꽃으로 피어나면서 나비랑 새가 찾아들어 함께 노래를 누린다.
#HereAreMyHands (1987)
#BillMartinJr #JohnArchambault #TedRand
ㅅㄴㄹ
※ 글쓴이
숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《숲에서 살려낸 우리말》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove