남자가 울고 싶을 땐 불의여우 그림책
존티 홀리 지음, 김보람 옮김 / 불의여우 / 2019년 9월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림책 / 그림책비평 2024.3.20.

그림책시렁 1379


《남자가 울고 싶을 땐》

 존티 홀리

 김보람 옮김

 불의여우

 2019.9.16.



  마음이 움직인다면 웃음을 터뜨리거나 눈물을 흘립니다. 마음이 안 움직이니 웃음도 눈물도 없습니다. 마음은 안 움직이는데 짐짓 웃거나 눈물을 짜기도 합니다. 마음이 있기에 스스럼없이 웃음눈물로 하루를 새롭게 풀어낼 수 있고, 마음이 없기에 웃음눈물을 등진 채 메마르게 죽어갈 수 있습니다. 《남자가 울고 싶을 땐》은 “Big Boys Cry”를 옮긴 판입니다. “큰아이가 운다”로 옮길 만합니다. 아니, 이렇게 옮겨야 줄거리에 맞고 이야기를 살립니다. 순이돌이를 갈라서, 돌이는 울면 안 된다는 얼거리가 아니니까요. 덩치가 크고 힘도 세어 보일 뿐 아니라, 돈도 많고 이름도 드날리는 어른들이 눈물을 ‘질질 짜는’ 모습을 문득문득 지켜보는 조그마한 아이가, 스스로 천천히 앙금을 씻고서 새롭게 기운을 내는 하루를 들려줍니다. 울고 싶은 아이가 울음을 참다가 마을 여러 어른들이 이런저런 일에 아무렇지 않게 어디에서나 눈물을 흘리는 모습을 보고는, 또 아버지까지 눈물에 젖는구나 하고 알아채고는, 눈물을 언제 왜 어떻게 흘리면서 빛나는지를 깨달아요. 이 그림책은 참말로 책이름을 바로잡아서 내기를 바랍니다. 책이름을 잘못 붙여서 사람들이 못 알아볼 만합니다.


#BigBoysCry #JontyHowley

2019년


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo