내일의 나는…
미야니시 타츠야 글 그림, 장지현 옮김 / 예림당 / 2008년 4월
평점 :
절판


숲노래 그림책 2023.1.1.

그림책시렁 1062


《내일의 나는》

 미야니시 타츠야

 장지연 옮김

 예림당

 2008.4.20.



  어버이는 아이가 엇나가는 길을 마냥 지켜보기만 하지 않습니다. 아이가 스스로 제자리를 찾을 때까지 기다리기도 하되, 아이가 ‘제자리를 찾을 때까지 길을 헤매는 동안’ 곁에서 도란도란 말을 나누고 생각을 주고받으면서 ‘아이 스스로 새빛을 바라보도록’ 느긋이 헤아립니다. 우리가 서로 이웃이거나 동무일 적에도 매한가지입니다. 이웃이나 동무가 ‘아무래도 엇나간다’ 싶으면 ‘틀림없이 제자리를 찾기까지 뭔가 배우려고 헤매는 셈일 테지’ 하고 여기면서 기다립니다. 때로는 야멸지게 나무라거나 꾸중하면서 얼른 수렁에서 건져냅니다. 《내일의 나는》은 어제를 거쳐 오늘을 누리는 아이가 이다음(모레)에 어떻게 스스로 씩씩하게 나아가려는 마음이요 몸짓인가 하는 줄거리를 들려줍니다. 곰곰이 보면, 미야니시 타츠야 님이 선보이는 그림책은 하나같이 ‘어제 오늘 모레’를 한동아리로 엮으면서 잘못도 잘함도 따로 안 가르면서 스스로 허물벗이를 하며 나아가는 길을 담아내지 싶습니다. 겉모습으로 따지지 않는 길을 들려줍니다. 겉치레를 그만두자는 길을 보여줍니다. 마음밭에 생각씨를 스스로 심고서 나비처럼 훨훨 날아오르는 새길을 사부작사부작 밝힙니다. 좀 헤맬 수 있겠지요. 좀 헤매더라도 나쁠 일은 없습니다.


ㅅㄴㄹ


#みやにしたつや


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸리는 사람. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo