숲노래 오늘책
오늘 읽기 2020.10.21.
《포치가 온 바다》
이와사키 치히로 글·그림/엄혜숙 옮김, 미디어창비, 2020.6.30.
2003년에 처음 우리말로 나온 《치치가 온 바다》가 《포치가 온 바다》로 이름을 바꾸어 새로 나왔다. ‘포치’? ‘치치’가 아니고 ‘포치’? 문득 궁금해서 일본 아마존을 뒤지니 “ぽちのきたうみ”란 이름이다. 그런데 ‘포치’는 뭘까? 우리말로 하자면 ‘바둑이’쯤이다. 어린 개, 그러니까 강아쥐를 귀여워하면서 부르는 이름이 “바둑아, 바둑아, 이리 오렴”이지. 다시 나온 책이 반가우면서 서운하다. “바둑이가 온 바다”로 하면 훨씬 나았을 텐데. “바둑아, 바둑아, 우리 뭘 하면서 놀까?” 아이는 바다에서 햇볕을 누리고 모래밭을 밟고 바닷물에 풍덩 뛰어들면서 튼튼하게 자란다. “바둑아, 바둑아, 너도 해님이 좋니?” 아이는 커다란 놀이터에 안 가도 좋다. 아이는 모래밭이면 넉넉하고, 바닷가나 냇가이면 즐겁다. 골짜기도 숲도 아이한테는 재미나고 놀라운 놀이밭이 된다. “바둑아, 바둑아, 우리 낮잠 좀 자고서 또 놀자!” 가만 보면 ‘바둑’이란 낱말은 어느 놀이만 가리키지 않는다. ‘점(點)’을 우리말로 ‘바둑’이라 했는지 모른다. 가을비가 아주 오랜만에 내린다. 빗소리가 싱그럽고 우렁차다. 이 비는 들을 적시고 지붕을 쓰다듬고 마당을 쓸어 준다. 이 비가 지나간 하늘은 얼마나 새파랗게 빛날까. ㅅㄴㄹ