얄궂은 말투 119 : 보다 정확한 질문을 제기



보다 정확한 질문을 제기하는 것으로 족할 것이다

→ 더 똑바로 묻기만 해도 넉넉하리라

→ 더욱 제대로 물어보기만 해도 된다


-보다 : 서로 차이가 있는 것을 비교하는 경우, 비교의 대상이 되는 말에 붙어 ‘~에 비해서’의 뜻을 나타내는 격 조사

정확하다(正確--) : 바르고 확실하다

질문(質問) : 알고자 하는 바를 얻기 위해 물음

제기하다(提起--) : 의견이나 문제를 내어놓다

족하다(足-) : 1. 수량이나 정도 따위가 넉넉하다 2. 모자람이 없다고 여겨 더 바라는 바가 없다



  한국말사전은 토씨인 ‘-보다’를 어찌씨로도 올리지만 이는 올바르지 않아요. ‘더’를 가리킬 자리에는 ‘더’를 쓰면 될 일이에요. ‘-보다’는 “너보다 내가 커”처럼 써야 올발라요. “정확한 질문을 제기하는 것으로”는 “제대로 묻기만 해도”나 “똑바로 물어보기만 해도”로 손볼 만합니다. “족할 것이다”는 ‘넉넉하다’나 ‘되다’로 손볼 수 있고, ‘넉넉하리라’나 ‘되리라’로 손볼 수 있어요. 이래저래 번역 말투를 얄궂게 엮어서 어렵게 안 써도 됩니다. 2016.12.15.나무.ㅅㄴㄹ



정말이지 놀라기 위해서라도, 보다 정확한 질문을 제기하는 것으로 족할 것이다

→ 참말이지 놀라고 싶어서라도, 더 똑바로 묻기만 해도 넉넉하리라

→ 참말이지 놀라려고 하더라도, 더욱 제대로 물어보기만 해도 된다

《옌스 죈트겐·크누트 푈스케 엮음/강정민 옮김-먼지 보고서》(자연과생태,2016) 71쪽


(숲노래/최종규 . 우리 말 살려쓰기/말넋)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기