우리 말도 익혀야지

 (1107) 대담이 있었다


그 사람과의 접촉은 얼마 앞서 있었다

→ 그 사람과 얼마 앞서 만났다

교류는 최근에 있었다

→ 교류는 최근에 했다

→ 교류는 요즈음에 했다

 

  한국말에서는 있다라는 낱말을 무척 자주 씁니다다만무척 자주 쓰기는 하되 아무 곳에나 쓰지는 않습니다이를테면, “접촉이 있었다라든지 교류가 있었다처럼 쓰지 않습니다왜 그러한가 하면, ‘접촉이나 교류는 하다라는 낱말로 가리키기 때문입니다.


  “그 사람과의 접촉은 얼마 앞서 있었다” 같은 글월에서 한자말 접촉은 한국말 만남을 가리킵니다그래서 이 글월에서 만남으로 고쳐서 다시 살피면 그 사람과 만남은 얼마 앞서 있었다” 꼴이 되는데겉보기로는 한글이어도 알맹이로는 한국말이 아닙니다. “만남은 있었다나 만남이 있었다” 같은 말은 한국말이 되지 않습니다. “만났다처럼 적어야 비로소 한국말입니다한자말 접촉을 꼭 쓰고 싶다면 그 사람과 얼마 앞서 접촉했다처럼 써야 올바릅니다.


  “대담은 2014년 초에 있었다” 같은 말마디는 얼핏 보기에는 딱히 말썽이 없다고 여길 수 있으나, ‘대담(對談)’은 이야기를 가리켜요이야기는 하다나 나누다로 가리킵니다.

 

대담은 2014년 초에 있었다

→ 대담은 2014년 초에 했다

→ 이야기는 2014년 첫머리에 했다

→ 2014년 첫무렵에 이야기를 나누었다

전쟁없는 세상-저항하는 평화(오월의봄,2015) 106


(최종규/숲노래 . 2015 - 우리 말 살려쓰기)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기