'-의' 안 써야 우리 말이 깨끗하다

 (2245) 무병의 1


우물이 키운 무병의 아이들은 자라

《이재무-몸에 피는 꽃》(창비,1996) 65쪽


 무병의 아이들은

→ 튼튼한 아이들은

→ 씩씩한 아이들은

→ 아픈 데 없는 아이들

 …



  한국말사전에서 ‘무병(無病)’이라는 한자말을 찾아보니 “병이 없이 건강함”을 뜻한다고 나옵니다. 이와 맞물려 ‘유병(有病)’이라는 낱말이 한국말사전에 나오고, 이 한자말은 “몸에 병이 있음”을 뜻한다고 합니다. 그렇지만, 이런 한자말을 쓰는 사람은 없으리라 느낍니다. 어르신한테 ‘무병장수(無病長壽)’하시라고 인사말을 올리기도 하는데, 이때에는 “아프지 마시고 오래 사시라”는 뜻입니다.


 아픈 아이들 ← 유병의 아이들


  아프지 않은 아이는 “안 아픈 아이”입니다. “무병의 아이”가 아닙니다. 그리고, 아픈 아이는 “아픈 아이”입니다. “유병의 아이”가 아닙니다. 한자말을 쓰고 말고를 떠나, 한국말이 되도록 말을 할 노릇입니다. 4348.5.14.나무.ㅅㄴㄹ


..



 '-의' 안 써야 우리 말이 깨끗하다

 (2239) 너의 10


너의 부모님이 아는 사람이나 택시 운전사가 아는 사람이 살고 있었나 보지, 아니면 너네 아빠가 무슨 기사를 쓰려고 찾아갔던가 … 나도 너의 엄마 말을 듣고 큰 충격을 받았어

《카롤린 필립스/유혜자 옮김-황허에 떨어진 꽃잎》(뜨인돌,2008) 23, 171쪽


 너의 부모님이

→ 너희 부모님이

→ 네 부모님이

→ 너네 부모님이

 너의 엄마

→ 너희 엄마

→ 네 엄마

→ 너네 엄마



  보기글을 보면 “너네 아빠”라고 적기도 합니다. 그런데, 다른 자리에서는 “너의 부모님”하고 “너의 엄마”처럼 적습니다. ‘너네’라고 적으면 되고, ‘너희’나 ‘네’라고 적으면 됩니다. 4348.5.14.나무.ㅅㄴㄹ



* 보기글 새로 쓰기

너네 부모님이 아는 사람이나 택시 운전사가 아는 사람이 살았나 보지. 아니면 너네 아버지가 무슨 글을 쓰려고 찾아갔던가 … 나도 너네 어머니 말을 듣고 크게 놀랐어


“살고 있었나”는 “살았나”로 손질하고, “무슨 기사(記事)”는 “무슨 글”로 손질합니다. “큰 충격(衝擊)을 받았어”는 “크게 놀랐어”로 손봅니다.


(최종규/숲노래 . 2015 - 우리 말 살려쓰기)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기