오늘도 까칠한 숲노래 씨 책읽기


숲노래 오늘책

오늘 읽기 2024.2.11.


《the Ugly Duckling》

 Hans Christian Andersen 글, Steve Johnson·Lou Fancher 그림, Candlewick, 2008.



낫는가 싶더니 더욱 오르는 몸살이다. 나으려다가 왜 도지려 하는가 돌아보며 끙끙 앓아눕는데, 행주나 기저귀를 삶듯, 온몸을 쫙쫙 짜내는구나 싶더라. 한밤에 이르러 조금 수그러든 뒤에 조용히 일어나서 비틀비틀 셈틀맡에 앉는다. ‘몸살’ 뜻풀이나 말밑풀이를 해놓았나 하고 살피다가, 예전에 애벌로 해둔 뜻풀이는 손질하고, 말밑풀이를 새로 한다. ‘몸살 = 몸 + 살(삶다·화살)’이지 싶다. 쥐어짜듯 용을 써서 말결을 추스르고서 이내 드러눕는다. 《the Ugly Duckling》을 되읽는다. 곁에 오래오래 두고서 곱씹었다. 새를 담는 붓결을 살폈고, 들숲바다에서 뭇이웃이 누리는 삶을 헤아렸고, 사람이 오늘날 이 별에서 어떻게 어울리는가를 생각했다. 영어 ‘Ugly’를 어떻게 ‘미운’으로 옮겼을까? 이원수 님은 “미운 새끼 오리”로 옮겼고, 다른 이들은 “미운 오리 새끼”로 옮겼다. 적어도 “새끼 오리”라 해야 맞다. ‘개새끼·소새끼’랑 ‘새끼개·새끼소’는 아주 다르다. 잘못 퍼져서 잘못 길든 말씨를 바로잡으여고 마음을 기울일 줄 안다면, 멍청하거나 얼뜬 벼슬아치나 나라지기 따위는 얼씬도 못 한다. 무엇이 밉고 못생겼을까? 


#미운새끼오리


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo