숲노래 오늘책
오늘 읽기 2022.4.10.
《IRENAND a Panoramic Vision》
David Lyons 글·사진, Chartwell Books, 2005.
모과꽃송이를 훑다가 무당벌레를 본다. 오늘은 까마귀가 머리 위로 휙 지나간다. 우리를 못 보았거나, 보았기에 장난스레 날는지 모른다. 바깥마루 밑자락 돌틈에서 돋는 흰민들레가 씨앗을 맺는다. 아침에는 개구리 노래를 듣고, 낮에는 멧새 노래를 듣고, 저녁에는 풀벌레 노래를 듣는다. 오늘도 구름바다이다. 알고 보면 구름은 모두 바닷방울이니 ‘구름 = 바다’이지만, 하늘에서 새삼스레 물결치거나 구르는 ‘구름바다’라고 느낀다. 《IRENAND a Panoramic Vision》을 고맙게 읽었다. 어느 즈음에 어느 분이 이 빛꽃책을 장만해서 읽었을까? 이 빛꽃책을 장만하신 분은 얼마나 오래 이 책을 곁에 두었을까? 한 달 남짓 자리맡에 놓다가 우리 책숲으로 옮겨놓는다. 아일랜드는 얼핏 우리하고 퍽 멀다고 여길 만하지만, 들숲바다라든지 고인돌이라든지, 옛집이라든지, 노래를 헤아리면, 나란히 흐르거나 맞닿는 결이 꽤 깊지 싶다. ‘Cartoon Saloon’은 아일랜드 시골에 깃들어 그림꽃얘기(만화영화)를 빚는다. 〈WolfWalkers〉, 〈The Breadwinner〉, 〈The Song of the Sea〉, 〈The Secret of Kells〉 네 가지를 선보였다. 이 가운데 〈바다의 노래〉는 우리말로 나왔는데, 우리도 이제는 이런 이야기를 우리 손으로 그릴 때이지 않을까?
ㅅㄴㄹ
※ 글쓴이
숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 쓰고 “말꽃 짓는 책숲”을 꾸리는 사람. 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼다. blog.naver.com/hbooklove