얄궂은 말씨 219 : -에서의 큰 그림에 대한 -의 태도



상당하다(相當-) : 2. 어느 정도에 가깝거나 알맞다 4. 수준이나 실력이 꽤 높다 5. 어지간히 많다. 또는 적지 아니하다

허세(虛勢) : 실속이 없이 겉으로만 드러나 보이는 기세

희망적(希望的) : 1. 어떤 일을 이루거나 하기를 바라는 2. 앞으로 잘될 가능성이 있는

사고(思考) : 1. 생각하고 궁리함 2. [심리] 심상이나 지식을 사용하는 마음의 작용 3. [철학] = 사유(思惟)



  영어에서 ‘about’이나 ‘at’이나 ‘of’을 곧이곧대로 옮겨서는 한국말답지 않습니다. ‘임자말 + (꾸밈말) + 풀이말’이라는 한국말 짜임새를 헤아릴 노릇입니다. “(1)에서의 (2)에 대한 (3)의 태도에 (4)이 많은 것이 사실이었다” 같은 직역 말씨를 하나씩 뜯되 큰 틀로 아울러 “(3)은 (4)으로 (1)에서 (2)을 보았다”나 “(3)은 (1)에서 (4)으로 (2)을 보았다”쯤으로 손질할 만합니다. 2018.2.13.불.ㅅㄴㄹ



중앙아시아에서의 큰 그림에 대한 러시아의 태도에는 상당한 허세와 희망적 사고가 많은 것이 사실이었다

→ 러시아는 무척 부풀린 꿈으로 중앙아시아에서 큰 그림을 보았다

→ 러시아는 중앙아시아라는 큰 그림을 무척 부푼 꿈으로 바라보았다

《실크로드 세계사》(피터 프랭코판/이재황 옮김, 책과함께, 2017) 491쪽


(숲노래/최종규 . 우리 말 살려쓰기/말넋)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기