'-의' 안 써야 우리 말이 깨끗하다
-의 : 40년 동안의 격차
40년 동안의 격차는
→ 40년 격차는
→ 마흔 해에 이르는 틈은
→ 마흔 해 동안 생긴 틈은
→ 마흔 해 동안 달라진 틈은
→ 마흔 해 동안 벌어진 틈은
→ 마흔 해 동안 갈라진 틈은
《리처드 로드/박선주 옮김-세계를 읽다, 독일》(가지,2016) 35쪽
‘격차(隔差)’는 벌어져서 달라진 모습을 가리킵니다. 그래서 ‘틈’이나 ‘틈새’로 손볼 만합니다. 이 글월은 “40년 격차”라든지 “마흔 해에 이르는 틈”이라든지 “마흔 해 동안 생긴 틈”처럼 손볼 수 있습니다.
아침과 저녁의 모습이 확연히 다를 만큼 무섭게 자랐다
→ 아침과 저녁마다 모습이 뚜렷이 다를 만큼 무섭게 자랐다
→ 아침과 저녁 모습이 크게 다를 만큼 무섭게 자랐다
→ 아침과 저녁이면 모습이 확 다를 만큼 무섭게 자랐다
《조병준-기쁨의 정원》(샨티,2016) 23쪽
‘-의’만 덜어도 되는 글월입니다. 또는 ‘-마다’나 ‘-이면’을 넣을 만해요. ‘확연(確然)히’는 ‘뚜렷이’나 ‘크게’나 ‘확’으로 손봅니다.
한자의 뜻을 조합하고 의역하여
→ 한자 뜻을 엮고 풀이하여
→ 한자가 무슨 뜻인지 엮고 풀이하여
《이건범-한자 신기루》(피어나,2016) 119쪽
‘-의’만 덜어도 됩니다. 또는 “한자가 무슨 뜻인지”처럼 또렷하게 적어 볼 수 있습니다. “조합(組合)하고 의역(意譯)하여”는 “엮고 옮겨서”나 “엮고 풀이하여”로 손봅니다.
한자 수요의 감소 추세는
→ 한자 수요가 줄어드는 흐름은
→ 한자 쓰임새가 줄어드는 흐름은
《이건범-한자 신기루》(피어나,2016) 226쪽
“감소(減少) 추세(趨勢)” 같은 글월을 쓰기에 앞에 ‘-의’가 튀어나오고야 맙니다. 이 글월은 일본 말투입니다. 일본말에서 ‘の’를 넣고 앞뒤에 한자말을 붙이는 말투이지요. “한자를 쓰는 사람이 줄어드는 흐름”이라든지 “한자 쓰임새가 줄어드는 흐름”처럼 글월을 통째로 손볼 만합니다. 2016.8.13.흙.ㅅㄴㄹ
(숲노래/최종규 - 우리 말 살려쓰기/말넋)