우리 말도 익혀야지

 (1067) 땡땡이


외톨이 양말 중 하나는 보라색 물방울 무늬가 있어 ‘땡땡이’라고 불렀습니다. 땡땡이의 짝꿍은 어느 날 세탁기를 향해 날아가다가 세탁기 뒤로 들어가 버렸습니다

《임정진-나보다 작은 형》(푸른숲,2001) 75쪽


 물방울 무늬가 있어 ‘땡땡이’라고

→ 물방울 무늬가 있어 ‘방울이’라고

→ 물방을 무늬가 있어 ‘동글이’라고

→ 물방을 무늬가 있어 ‘점박이’라고

→ 물방을 무늬가 있어 ‘점둥이’라고

 …



  ‘てんてん’이라는 일본말이 있습니다. 일본사람은 ‘点点(點點)’이라는 한자를 ‘땡땡’으로 읽는다고 합니다. 이 일본말은 ‘점과 점’을 가리키는데, 동글동글한 무늬가 있는 모습을 나타낼 적에 흔히 씁니다. 한국에서는 흔히 ‘물방울’이라고 나타냅니다. 일본사람은 “땡땡이 스커트”라 말하고, 한국사람은 “물방울 치마”라 말합니다.


  그런데, ‘빵꾸’나 ‘만땅’이라는 일본말처럼 ‘땡땡이’라는 일본말은 한국 사회에 널리 퍼졌습니다. 이런 일본말을 아무렇지 않게 아무 곳에나 쓰고 맙니다. 이 보기글에서 보듯이, 어린이책에도 ‘물방울’이 아닌 ‘땡땡이’라는 낱말이 버젓이 튀어나옵니다.


  물방울은 동그랗습니다. 그래서 ‘방울이’나 ‘동글이’ 같은 이름을 새롭게 쓸 수 있습니다. ‘방울방울’이나 ‘동글동글’이라고 해도 잘 어울립니다. 옷에 넣은 무늬라면 “물방울 무늬”나 “방울 무늬”나 “동글 무늬”나 “동그라미 무늬”라 할 만합니다. 4348.3.18.물.ㅎㄲㅅㄱ



* 보기글 새로 쓰기

외톨이 양말 가운데 하나는 보라빛 물방울 무늬가 있어 ‘방울이’라고 했습니다. 방울이 짝꿍은 어느 날 세탁기로 날아가다가 세탁기 뒤로 들어가 버렸습니다


‘중(中)’은 ‘가운데’로 다듬고, ‘보라색(-色)’은 ‘보라빛(보랏빛)’으로 다듬습니다. “-라고 불렀습니다”는 “-라고 합니다”나 “-라는 이름이 있습니다”로 손질하고, “땡땡이의 짝꿍”은 “방울이 짝꿍”으로 손질하며, “-를 향(向)해”는 “-로”로 손질합니다.



땡땡이(일본말 tenten點點-) : → 물방울무늬


(최종규/함께살기 . 2015 - 우리 말 살려쓰기)





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo