[누리말(인터넷말) 31] ChosunBiz
나라밖 사람들이 보라는 누리신문 이름이라면 마땅히 알파벳으로 적어야 합니다. 나라안 사람들이 읽으라는 누리신문 이름이라면 마땅히 한글로 적어야 합니다. 그렇지만, 누리신문을 펴내거나 종이신문을 내놓는 한국사람치고, 한국사람이 한글로 읽을 신문인 줄 옳게 깨닫는 사람은 매우 드뭅니다. 이러다 보니 누리신문 차림판에 ‘Market’이라는 이름까지 있는데, ‘Market’이라는 이름을 붙인 자리에서는 무엇을 이야기할까요. 그런데 ‘오피니언·칼럼’이랑 ‘피플’이랑 ‘컨퍼런스·포럼’은 한글로 적었네요. 이러면서 ‘IT’하고 ‘FOCUS’는 알파벳으로 적습니다. ‘Weekly Biz’도 알파벳이네요. 참말 왜 이렇게 오락가락인가요. 영어로 쓰며 알파벳으로 적고 싶으면 ‘자동차’도 아예 ‘car’라 해야지요. ‘글로벌 경제’는 또 뭔가요. 그냥 ‘global biz’라고 해야 어울리지요. 차림판 이름이 이처럼 뒤죽박죽인 신문은 이 신문이 조선일보이기 때문이지 않습니다. 진보를 밝히거나 개혁을 한다는 신문들도 차림판 이름은 조선일보하고 똑같습니다. 가난한 사람하고 수수한 사람이랑 대학 문턱 안 밟은 사람하고는 사귀려 하지 않는 이 나라 신문들입니다. (4344.2.11.쇠.ㅎㄲㅅㄱ)