숲노래 우리말

얄궂은 말씨 2630 : 하지만 경우 대비 강제 이주 여전 의제 있


하지만 스스로 떠나지 않는 경우에 대비해 강제 이주가 여전히 의제로 남아 있었다

→ 그런데 스스로 떠나지 않을까 싶어 내쫓을 셈이었다

→ 그렇지만 스스로 안 떠날 적에는 몰아내려 했다

→ 그러나 스스로 떠나지 않는다면 쫓아내려 했다

《이스라엘 팔레스타인 분쟁의 아주 짧은 역사》(일란 파페/유강은 옮김, 교유서가, 2025) 46쪽


스스로 떠나지 않을까 싶어서 내쫓을 셈이라는군요. 스스로 안 떠날 적을 헤아려 몰아내려 한다는군요. 사납게 구는 무리는 어울림길이나 아우름손을 잊게 마련입니다. 잇거나 이루려는 길을 담쌓기나 담벼락으로 가로막기 일쑤예요. 그런데 담을 쌓는 무리는 남한테서 나를 못 지켜요. 거꾸로 스스로 억누르고 옭죄면서 고이고 맙니다. 잘못 쓰는 ‘하지만’은 ‘그런데·그렇지만·그러나’로 바로잡습니다. 이 보기글은 “강제 이주가 + 여전히 의제로 남아 있었다”처럼 길게 맺는데 “내쫓을 + 셈이었다”나 “쫓아내려 + 했다”처럼 단출히 손볼 만합니다. ㅍㄹㄴ


경우(境遇) : 1. 사리나 도리 2. 놓여 있는 조건이나 놓이게 된 형편이나 사정

대비(對備) : 앞으로 일어날지도 모르는 어떠한 일에 대응하기 위하여 미리 준비함. 또는 그런 준비

강제이주 : x

강제이주민(强制移住民) : [정치] 노동력을 이용할 목적으로 점령 당국이 강제로 점령 지역에서 다른 지역으로 이주시킨 주민

여전(如前) : 전과 같다

의제(議題) : 회의에서 의논할 문제


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기