여우 파랑새 그림책 93
마거릿 와일드 글, 론 브룩스 그림, 강도은 옮김 / 파랑새 / 2012년 7월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림책 / 그림책비평 2026.4.27.

그림책시렁 1803


《여우》

 마거릿 와일드 글

 론 브룩스 그림

 강도은 옮김

 파랑새

 2012.7.25.



  그러니까 ‘이야기’를 하는 자리에서 “말을 듣고서 말을 들려줄” 적에는 서로 마음을 나누면서 눈을 거쳐서 빛줄기가 흐른다고 느껴요. 글이나 책을 읽을 적에는, 몸이 옆에 없거나 이미 떠난 사람이라 하더라도, 서로 나란히 앉아서 두런두런 말을 나누면서 이야기로 잇는다고 느낍니다. 이야기란, “‘좋은말’ 나누기”가 아니라 “‘오늘’을 살아가며 ‘하루’를 살림하는 마음”을 주고받는 일일 테니, 책으로 마주하는 두 사람은 언제나 ‘오늘·하루’하고 ‘삶·살림’을 가만히 주고받으면서, 저마다 스스로 지필 새길을 곱씹을 테지요. 이웃이 편 뜻을 읽기에, 이웃으로서 곰곰이 익히며 깜냥껏 일구는 마음을 글쓴이한테 들려주는 길이 ‘빗글(비평)’일 테고요. 《여우》는 ‘까치·개·여우’로 빗댄 ‘사람살이’를 들려줍니다. 까치도 개도 여우도 이 그림책에 나오는 대로 살아가거나 움직이지 않습니다. 그저 세 가지로 다른 사람을 세 가지 숨결로 빗댈 뿐입니다. 아이나 어른은 이 그림책을 읽다가 자칫 ‘까치·개·여우’를 잘못 바라볼 수 있을 텐데, 짐승으로 빗댄 ‘사람’일 뿐이되, 세 가지 짐승은 이 그림책에서 다루는 마음결이지 않습니다. 우리는 서로 다른 줄 받아들이고 바라보면서, 서로 이곳에서 어떻게 어울리며 스스로 눈을 밝힐는지 생각할 노릇입니다.


#MargaretWild #RonBrooks #Fox


ㅍㄹㄴ


+


《여우》(마거릿 와일드·론 브룩스/강도은 옮김, 파랑새, 2012)


자신의 모습이 어둠 속에 가려져 보이지 않도록

→ 제 모습을 어두운 곳에 가려서 보지 못하도록

→ 제 모습을 어둡게 가려서 보지 못하도록

7쪽


까치는 체념한 듯 한숨을 내쉬고는 개의 등에 올라탔어

→ 까치는 한숨을 내쉬고는 개등에 올라탔어

9쪽


내가 너의 눈이 되어 줄게. 너는 나의 날개가 되어 줘

→ 내가 네 눈이 될게. 너는 내 날개가 되렴.

→ 나는 네 눈을 할게. 너는 내 날개를 하렴.

12쪽


여우의 눈빛은 왠지 불안해 보였어

→ 여우는 눈빛이 왠지 떨려

→ 여우는 왠지 그늘진 눈빛이야

14쪽


진한 붉은색의 털이 여우의 모습을 활활 타오르는 불길처럼 보이게 했어

→ 짙붉은 여우털은 활활 타오르는 불길처럼 보여

→ 여우털은 시뻘개서 활활 타오르는 불길 같아

14쪽


분노와 질투와 외로움의 냄새였지

→ 부아와 시샘과 외로운 냄새였지

→ 불타고 샘내며 외로운 냄새였지

17쪽


까치는 친구가 있는 곳을 향해 멀고먼 여행을 시작했어

→ 까치는 동무가 있는 곳으로 멀고먼 길을 나섰어

→ 까치는 동무를 만나러 멀고먼 길을 걸어가

33쪽


글 : 숲노래·파란놀(최종규). 낱말책과 노래를 쓴다. 숲을 품은 시골에서 산다. 살림을 짓는 하루를 가꾼다. 《열두 달 소꿉노래》, 《풀꽃나무 들숲노래 동시 따라쓰기》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《들꽃내음 따라 걷다가 작은책집을 보았습니다》, 《우리말꽃》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《이오덕 마음 읽기》를 썼다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo