숲노래 우리말

얄궂은 말씨 2692 : 출판에 대해 1도 용감해진


출판에 대해서는 1도 모르면서 뭐든 모르면 용감해진다

→ 책펴내기는 아예 모르면서 뭐든 모르면 다부지다

→ 책내기는 조금도 모르면서 물불을 안 가린다

→ 책을 어찌 내는지 살짝 알면서도 배짱은 좋다

《동물을 위해 책을 읽습니다》(김보경, 책공장더불어, 2021) 4쪽


일본옮김말씨인 ‘-에 대해서’이고, 얄궂게 퍼지는 말씨인 “일(1)도 모르면서”입니다. 우리는 예부터 “하나도 모르면서”나 “조금도 모르면서”라 했습니다. 이때에 ‘하나도’는 그야말로 오직 하나가 있는 결도 나타내지만, ‘조금이라도’나 ‘터럭만큼도·털끝만큼도’나 ‘티끌만큼도·먼지만큼도’를 나타내기도 합니다. 그러니까 ‘그야말로·아예·아주’를 나타내는 ‘하나도’입니다. 멋모르기에 배짱을 부린다거나 물불을 안 가린다거나 다부지거나 씩씩하게 나서기도 한다지요. 우리는 ‘용감해 + -지지’ 않습니다. 우리는 그저 의젓하거나 듬직하거나 기운찰 뿐입니다. 책을 어찌 내는지 살짝 알면서도 얼마든지 힘내어 일할 수 있습니다. ㅍㄹㄴ


출판(出版) : 서적이나 회화 따위를 인쇄하여 세상에 내놓음 ≒ 출간

대하다(對-) : 1. 마주 향하여 있다 2. 어떤 태도로 상대하다 3. 대상이나 상대로 삼다 4. 작품 따위를 직접 읽거나 감상하다

일(一/壹) : 1. 자연수의 맨 처음 수. 아라비아 숫자로는 ‘1’, 로마 숫자로는 ‘Ⅰ’로 쓴다 2. 그 수량이 하나임을 나타내는 말 3. 그 순서가 첫 번째임을 나타내는 말

용감하다(勇敢-) : 용기가 있으며 씩씩하고 기운차다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기