숲노래 우리말

[삶말/사자성어] 백년가약



 우리는 백년가약을 맺었다 → 우리는 꽃살림을 맺었다

 비연예인과 백년가약을 맺는다 → 들사람과 살림한다 / 들님과 꽃맺는다

 백년가약을 결심하였다 → 같이꽃을 다짐하였다 / 함께하기로 했다


백년가약(百年佳約) : 젊은 남녀가 부부가 되어 평생을 같이 지낼 것을 굳게 다짐하는 아름다운 언약 ≒ 백년가기·백년언약·백년지약



  온해(100년)를 함께 살기로 아름답게 맺는다고 할 적에 중국스런 한자말로 ‘백년가약’이라 한다지요. 우리말로는 ‘맺다·꽃맺다·꽃맺음·사이·패다’나 ‘짝맺기·짝맺다·짝짓기·짝짓다·짝이 되다’로 손봅니다. ‘같이살다·같이살기·같이살림·같이살이·같이사랑’이나 ‘같이하다·같이하기·같이꽃’로 손보고, ‘함께살다·함께살기·함께살림·함께살이·함께사랑’이나 ‘함께하다·함께하기·함께꽃’으로 손볼 만합니다. ‘꽃가마·꽃가마 타다’나 ‘꽃살림·꽃살이·꽃삶’으로 손보고, ‘사랑마당·사랑자리·사랑잔치’로 손볼 수 있어요. ‘살다·살아가다·살아오다·살아내다’나 ‘살림·살림하다·살림꽃·살림멋’으로 손보며, ‘삶·삶길·사는길·삶꽃·삶맛·삶멋’으로 손보아도 어울립니다. ‘떠나다·떠나가다·떠나오다·떠나보내다·보내다·여의다’나 ‘한솥밥·한가마밥’으로 손봅니다. ‘한집·한집님·한집안·한집꽃·한집지기’나 ‘한집살이·한집살림·한지붕·한꽃집·한꽃집안’으로 손보아도 됩니다. ㅍㄹㄴ



나의 예상과는 다르게 한국 여성과 백년가약을 맺게 되었다

→ 뜻밖에 이 나라 가시내랑 짝을 맺었다

→ 그러나 우리나라 순이랑 꽃살림을 맺었다

→ 그런데 한순이랑 함께꽃을 맺었다

《팔리는 작가가 되겠어, 계속 쓰는 삶을 위해》(이주윤, 드렁큰에디터, 2020) 72쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기