오늘도 까칠한 숲노래 씨 책읽기


숲노래 오늘책

오늘 읽기 2023.7.30.


《커피마시기》

 홀프 디터 브링크만 글/이유선 옮김, 파란꽃, 2020.10.24.



오늘 하루도 볕날이다. 곧 이 볕날이 끝나고 비날로 접어들리라 느낀다. 볕을 듬뿍 누릴 오늘을 기쁘게 맞이한다. 볕을 쬐고 옷살림을 말리고, 집안을 치우고, 씻고 쉬고 다시 집안일을 하고서 씻고 치우고 쉰다. 이러다 보니 어느덧 풀벌레가 노래하는 밤이다. 밤에는 밤빛을 누린다. 별이 물결치는 하늘을 본다. 《커피마시기》를 읽었다. 읽으면서 끙끙 소리가 절로 나왔다. 틀림없이 노래(시)를 옮긴 글인데, 하나도 노래 같지 않다. 독일이라는 이웃나라에서 살아온 분은 딱딱하게 죽어버린 글을 짜맞추지 않았으리라. 수수한 글이건, 노래하는 글이건, ‘글씨 맞추기’나 ‘낱말 엮기’가 아니다. 저마다 다르게 살아가며 살림하는 하루를 말소리에 옮기고, 글결로 새로 담아내는 길이다. 독일사람이 ‘일본 한자말’이나 ‘옮김말씨(번역체)’를 알겠는가? 독일사람은 그저 수수한 삶말일 독일말로 노래를 했겠지. 그러나 한글로 옮긴 숱한 책은 하나같이 ‘일본 한자말 + 옮김말씨’투성이로 무너진다. 독일말을 익히듯 우리말을 익히지 않으면 독일글을 우리글로 못 옮긴다. 무늬만 한글이기에 우리글이지 않다. 소리를 담은 한글이란 글씨를 넘어서, 뜻을 얹고 삶과 살림과 사랑을 노래하는 우리글로 거듭나도록 마음을 기울여야지 싶다.


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《선생님, 우리말이 뭐예요?》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 밑말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo