'-적' 없애야 말 된다

 언어적


 언어적 능력 → 말힘 / 말재주 / 말솜씨

 언어적 표현 → 말로 나타냄 / 말로 하기

 언어적인 유희 → 말놀이

 언어적인 기법 → 말 기법 / 말법 / 말놀림법

 언어적 폭력 → 말 폭력 / 말부림 / 말로 괴롭힘

 언어적으로나 문화적으로 어려움을 겪는다 → 말로나 삶으로 어려움을 겪는다


  ‘언어적(言語的)’은 “말로 하는”을 가리킨다고 합니다. 한국말로는 ‘말’이나, 이를 한자로 옮겨 ‘언어’로 쓰는 사람들이 있기에, 다시 ‘-的’을 덧달아 ‘언어적’을 쓰는구나 싶어요. “말로 하는”이라 말하면 되는데 구태여 ‘언어적’을 쓰는 셈이에요. ㅅㄴㄹ



또한 전통문화의 귀한 언어적 자산이며, 우리의 정체성을 이루어 온 영혼의 말이라는 인식 하에서

→ 또한 우리 삶에 보배와 같은 말살림이며, 우리 뿌리를 이루어 온 얼이 스민 말이라는 생각으로

→ 또한 우리 삶을 빛낸 훌륭한 말살림이며, 우리 뿌리를 이루어 온 얼이 깃든 말이라는 생각으로

→ 또한 우리 삶을 이룬 아름다운 말살림이며, 우리 뿌리를 이루어 온 얼을 담은 말이라는 생각으로

《전라도 우리 탯말》(한새암·최병두·조희범·박원석·문틈, 소금나무, 2006) 5쪽


언어를 초월한 소통이지요. 언어적인 수단을 사용하면서요

→ 말을 뛰어넘은 마음이지요. 말이라는 수단을 쓰면서요

→ 말을 뛰어넘은 일이지요. 말을 쓰면서 말이지요

→ 말을 뛰어넘은 나눔이지요. 말로 하면서 말이에요

→ 말을 뛰어넘은 나눔이지요. 말을 나누면서 말이에요

《필립 퍼키스와의 대화》(필립 퍼키스/박태희 옮김, 안목, 2009) 38쪽


우리는 언어적 학대와 정서적 폭압의 힘을 가볍게 여기기도 한다

→ 우리는 말로 괴롭히고 마음을 짓누르는 힘을 가볍게 여기기도 한다

《부모의 자존감, 부모에게 상처받은 이들을 위한 치유서》(댄 뉴하스/안진희 옮김, 양철북, 2013) 106쪽


번역문만으로는 완전히 느낄 수 없는 언어적 묘미를

→ 번역글만으로는 제대로 느낄 수 없는 말맛을

→ 옮긴 글만으로는 오롯이 느낄 수 없는 말결을

《오스카리아나》(오스카 와일드/박명숙 옮김, 민음사, 2016) 9쪽


이런 언어적 맥락이 싹 무시된 직역이다

→ 이런 말결을 싹 짓밟은 옮김 말씨이다

→ 이런 말흐름을 싹 짓이긴 옮김 말씨이다

→ 이런 말넋을 싹 짓밟은 옮김 말씨이다

→ 이런 말짜임을 싹 짓이긴 옮김 말씨이다

《콩글리시 찬가》(신견식, 뿌리와이파리, 2016) 336쪽


(숲노래/최종규 . 우리 말 살려쓰기/말넋)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기