-
-
라면 서유기 8
쿠베 로크로 지음, 카와이 탄 그림 / 대원씨아이(만화) / 2025년 8월
평점 :
숲노래 그림꽃 / 숲노래 만화책 . 만화비평 2026.2.1.
만화책시렁 804
《라면 서유기 8》
쿠베 로쿠로 글
카와이 탄 그림
조은정 옮김
대원씨아이
2025.8.31.
한글판으로 《라면 요리왕》(ラ-メン發見傳)이 나온 적 있고, 《라면 서유기》(ら-めん才遊記)는 뒷이야기라고 할 만합니다. 일본판 이름으로 엿보듯, 처음에는 “라면 다시보기”요, 이다음은 “라면 재주놀이”입니다. 《라면 요리왕》은 튀김국수를 새롭게 바라보며 일으킨다는 줄거리요, 《라면 서유기》는 튀김국수를 어떻게 뽐내며 일으킬 만한가 하는 줄거리입니다. 익숙한 틀을 곧이곧대로 잇기만 해서는 어느새 망가지거나 무너지게 마련이라는 뜻입니다. 다시보고 새로보며 늘 즐겁게 가꿀 때라야 꽃피운다는 뜻이에요. 이렇게 꽃피운 자리에서는 저마다 솜씨와 재주를 겨루듯 나누면서 함께 놀며 잔치를 열기에 아름답다는 뜻이기도 합니다. 우리로 친다면 ‘김치’나 ‘쌀밥’이나 ‘된장국’이나 ‘나물’을 다시금 바라보면서 새롭게 북돋우는 줄거리를 짤 수 있습니다. 무엇을 글감으로 삼든 스스로 다시보며 가꿀 만합니다. 무엇을 그림감으로 놓든 스스로 새로보며 일굴 만하지요. 어떤 살림거리로도 오늘을 밝히면 됩니다. 더 낫거나 더 좋은 길이 아니라, 오늘 이곳에서 스스로 짓는 보금자리를 헤아리는 손끝을 펴면 되지요. 잘하거나 재주꾼인 남을 따라할 까닭이 없이, 저마다 손맛을 내면 느긋합니다.
ㅍㄹㄴ
“저 사람도 그렇지만, 중국인 점원의 존재가 커요.” “중국인 점원?” “일본어를 잘하고 성실하고 우수한 사람이 많아서 되도록 대우를 좋게 해줬더니, ‘저 가게는 일하기 편하다’는 평판이 중국인 사이에 퍼졌거든요. 그만둬도 바로 다음 사람이 들어오는 사이클이 생겨서, 그걸로 그런대로 돌아가고 있죠.” (77쪽)
“우리도 본점에 중국인 알바생이 한 명 있는데 확실히 우수해요. 아무런 장점도 없으면서 이것저것 가리기만 하는 일본의 젊은애들보다 일도 잘하고.” (77쪽)
“이번 일로 정신이 들었습니다. 세간에는 라면이라는 음식을 좋아하는 사람은 많지만, 라면 일을 좋아하는 사람은 결코 많지 않아요 … 그래서 저, 사장님이 명령하신 대로 우승할 생각이지만, 그냥 우승하는 게 아니라, 모두가 라면쟁이를 동경할 수 있는 싸움을 하고 싶습니다.” (83, 84쪽)
“맛있당∼!! 아앗? 나 왜 한가하게 라면 먹고 있는 거야? 아직 다른 파킹 에어리어에 가야 하는데!” (135쪽)
#ら-めん才遊記 #久部綠郞 #河合單 #ラ-メン發見傳
+
《라면 서유기 8》(쿠베 로쿠로·카와이 탄/조은정 옮김, 대원씨아이, 2025)
지금까지 해온 대로 즐겁게 불륜하지 않을래?
→ 여태까지 해온 대로 즐겁게 바람피지 않을래?
→ 이제까지 해온 대로 즐겁게 불놀이 안 할래?
11쪽
심지어 어디에서도 고용해 주지 않는 논외인간 같은 사람이 응모하기도 하고
→ 게다가 어디에서도 뽑아 주지 않는 사람이 노리기도 하고
→ 더구나 어디에서도 써 주지 않는 떨거지가 나서기도 하고
64쪽
일찍 일어나느라 약간 수면부족이었거든요
→ 일찍 일어나느라 살짝 고단하거든요
→ 일찍 일어나느라 조금 힘들거든요
→ 일찍 일어나느라 좀 하품나거든요
118쪽
순식간에 일도양단
→ 바로 한칼베기
→ 확 한칼가르기
184쪽
글 : 숲노래·파란놀(최종규). 낱말책을 쓴다. 《풀꽃나무 들숲노래 동시 따라쓰기》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《들꽃내음 따라 걷다가 작은책집을 보았습니다》, 《우리말꽃》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《이오덕 마음 읽기》을 썼다. blog.naver.com/hbooklove
