오늘도 까칠한 숲노래 씨 책읽기


숲노래 오늘책

오늘 읽기 2025.3.1.


《물 이야기》

 프랭크 애시 글·그림/고정아 옮김, 보림, 1996.6.30.



어제는 구름이 모두 사라지고서 파란하늘이더니, 오늘은 아침부터 구름이 넘실거린다. 이른아침에 빨래를 해서 마당에 널자니 곧 빗방울이 듣는다. 낮에는 제법 굵다. 그런데 면사무소·군청은 “빗방울 굵은 날씨”에도 ‘산불예방·무더위 안내방송’을 큼지막하게 틀어댄다. 넋나간 벼슬꾼이다. 아무 생각 없이 돈그릇을 붙잡는 시골 벼슬살이 민낯이다. 《물 이야기》는 1996년에 한글판이 나온 뒤로 아직 판이 안 끊긴다. 고맙기도 하고 대견하기도 하다. 프랭크 애시 그림책은 ‘마루벌’에서 한참 눈여겨보며 차곡차곡 옮겨 주었고, ‘그림책공작소’에서 조금 다시 내다가 몽땅 판이 끊겼는데, 용케 ‘비룡소’에서 새로 옮겨 두 자락이 나왔다. 《꼴찌 강아지》를 비롯해서 《꿈속에서 놀기》나 《하늘 높이 날기》나 《아빠처럼》도 되살아날 수 있기를 빈다. 《The Earth and I》나 《The Sun Is My Favorite Star》는 첫 한글판이 나올 수 있을까? 글책이며 그림책은 언제나 이 삶을 다룰 적에 빛나고 아름답다. 먼발치를 붙잡으려 하거나, 목소리만 높이려 할 적에는 이도 저도 맞갖지 않다. 그리고 아이곁에서 살림말과 사랑말로 엮으면 된다. 영어판을 읽으면 매우 쉽고 수수하지만, 한글판은 엉뚱하게 옮기는 그림책이 너무 많다.


#FrankAsch #Water


ㅍㄹㄴ


※ 글쓴이

숲노래·파란놀(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《들꽃내음 따라 걷다가 작은책집을 보았습니다》, 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《숲에서 살려낸 우리말》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo